Surah Sad ( The Letter Sad )

Mëranaw Guro Alim Saromantang

Surah Sad ( The Letter Sad ) - Aya count 88
Facebook Twitter Google+ Pinterest Reddit StumbleUpon Linkedin Tumblr Google Bookmarks Email
ص ۚ وَالْقُرْآنِ ذِي الذِّكْرِ ( 1 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 1
Saad. (so Allah i Matao ko paka-aantapan Iyan on). Ibt ko Qor´an, a ndodon so pananadm (ka mataan a so Mohammad na bnar): Sad ( The Letter Sad ) - Aya 1
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ ( 2 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 2
Kna, ka so miyamangongkir na matatago ko maratabat, go so kasosorang. Sad ( The Letter Sad ) - Aya 2
كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ فَنَادَوا وَّلَاتَ حِينَ مَنَاصٍ ( 3 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 3
Madakl a bininasa Mi ko miyaonaan iran a pagtaw, na minithatawaga iran a: Da a masa a kapakapalagoy! Sad ( The Letter Sad ) - Aya 3
وَعَجِبُوا أَن جَاءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ ۖ وَقَالَ الْكَافِرُونَ هَٰذَا سَاحِرٌ كَذَّابٌ ( 4 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 4
Na miyammsa siran ko kiyapakawma kiran o miyamakaiktiyar a pd kiran! Go pitharo o miyamangongkir a: "Giyai na balik mata a bokhag!" Sad ( The Letter Sad ) - Aya 4
أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَٰهًا وَاحِدًا ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ ( 5 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 5
"Ino niyan mbaloya so manga katohanan a tohan a Isaysa?" Mataan! a giyaya na titho a shay´ a pakammsa! Sad ( The Letter Sad ) - Aya 5
وَانطَلَقَ الْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ امْشُوا وَاصْبِرُوا عَلَىٰ آلِهَتِكُمْ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ يُرَادُ ( 6 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 6
Na inilalakaw o manga nakoda iran a: "Dadayon kano, go thatakna kano ko manga katohanan niyo. Mataan! a giyai na titho a shay´ a paka-aantapn (rktano)!" Sad ( The Letter Sad ) - Aya 6
مَا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِي الْمِلَّةِ الْآخِرَةِ إِنْ هَٰذَا إِلَّا اخْتِلَاقٌ ( 7 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 7
"Da tano aya man´g ko okit a miyawri": Da ko ungkaya inonta na piyangmbaalan (a kabokhag)! Sad ( The Letter Sad ) - Aya 7
أَأُنزِلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ مِن بَيْنِنَا ۚ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِّن ذِكْرِي ۖ بَل لَّمَّا يَذُوقُوا عَذَابِ ( 8 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 8
"Ino skaniyan bo i thoroni ko pananadm ko ndolondolanan tano?" Kna ka siran na matatago ko kazasangka ko pananadm Akn. Kna, ka (kagiya) da iran pn kataami so siksa Akn! Sad ( The Letter Sad ) - Aya 8
أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيزِ الْوَهَّابِ ( 9 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 9
Antawaa ba zisii kiran so khikatatagoan ko limo o Kadnan ka, - a Mabagr, a Pphammgay? Sad ( The Letter Sad ) - Aya 9
أَمْ لَهُم مُّلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ فَلْيَرْتَقُوا فِي الْأَسْبَابِ ( 10 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 10
Antawaa ba iran rk so kapaar ko manga langit ago so lopa, go so nganin a pagltan a dowa nan? Na pamanik siran ko pphamangokitan! Sad ( The Letter Sad ) - Aya 10
جُندٌ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِّنَ الْأَحْزَابِ ( 11 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 11
Tantara a so ndodoo a pgs, a pd ko mithampotampong. Sad ( The Letter Sad ) - Aya 11
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو الْأَوْتَادِ ( 12 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 12
Tomiyaplis ko miyaonaan iran so pagtaw o Noh, ago so pagtaw a Ad, go so Pir´awn a khirk ko manga lutakan, Sad ( The Letter Sad ) - Aya 12
وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ ۚ أُولَٰئِكَ الْأَحْزَابُ ( 13 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 13
Go so pagtaw a Samod, go so pagtaw o Lot, go so manga taw sa Aykah; - siran man so mithampotampong. Sad ( The Letter Sad ) - Aya 13
إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ ( 14 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 14
Da´ ko oman i isa kiran inonta na piyakambokhag iyan so manga sogo, na miyatangkd (kiran) so siksa Akn. Sad ( The Letter Sad ) - Aya 14
وَمَا يَنظُرُ هَٰؤُلَاءِ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً مَّا لَهَا مِن فَوَاقٍ ( 15 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 15
Na da a pnayawn o siran aya a rowar ko lalis a isa, a da a kaphakandod iyan. Sad ( The Letter Sad ) - Aya 15
وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الْحِسَابِ ( 16 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 16
Na pitharo iran a: "Kadnan ami, nggagaaning Ka rkami so kipantag ami ko dapn so alongan a kapamagitong!" Sad ( The Letter Sad ) - Aya 16
اصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُودَ ذَا الْأَيْدِ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ ( 17 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 17
Phantang ka ko katharo iran, go aloyang ka so oripn Ami a Dawood, a adn a bagr iyan: Mataan! a skaniyan na pphananangoran (ko Allah). Sad ( The Letter Sad ) - Aya 17
إِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهُ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ وَالْإِشْرَاقِ ( 18 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 18
Mataan! a Skami na piyakaphasiyonot Ami so manga palaw, a pd iyan a pthasbik siran, ko kagabigabi, ago so kapitapita, Sad ( The Letter Sad ) - Aya 18
وَالطَّيْرَ مَحْشُورَةً ۖ كُلٌّ لَّهُ أَوَّابٌ ( 19 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 19
Go so manga papanok a matitimo: Na tanan sii ko Allah pphananangoran. Sad ( The Letter Sad ) - Aya 19
وَشَدَدْنَا مُلْكَهُ وَآتَيْنَاهُ الْحِكْمَةَ وَفَصْلَ الْخِطَابِ ( 20 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 20
Go piyakabagr Ami so kadato iyan, go inibgay Ami ron so ongangn, ago so katao ko kokoman. Sad ( The Letter Sad ) - Aya 20
وَهَلْ أَتَاكَ نَبَأُ الْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا الْمِحْرَابَ ( 21 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 21
Na ino a miyakatalingoma rka so totholan ko pkhakarido? Gowani a mangalakat siran ko Dawood sii ko darpa a diniyan zambayangan; Sad ( The Letter Sad ) - Aya 21
إِذْ دَخَلُوا عَلَىٰ دَاوُودَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ خَصْمَانِ بَغَىٰ بَعْضُنَا عَلَىٰ بَعْضٍ فَاحْكُم بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَاهْدِنَا إِلَىٰ سَوَاءِ الصِّرَاطِ ( 22 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 22
Gowani na somiyold siran ko Dawood, na inikalk iyan siran, pitharo iran: "A di ka khalk: Ka pkharido kami a dowa, ka inaniyaya o sabaad rkami so sabaad: Na kokoma kaming ka sa ontol, go di ka phramiramig; go nggonanaowa kaming ka ko ontol a lalan." Sad ( The Letter Sad ) - Aya 22
إِنَّ هَٰذَا أَخِي لَهُ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ نَعْجَةً وَلِيَ نَعْجَةٌ وَاحِدَةٌ فَقَالَ أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِي فِي الْخِطَابِ ( 23 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 23
"Mataan! a giya ungkai a pagari ko: Na adn a siyaw polo ago siyaw a bilibili niyan, na adn a bilibili akn a satiman: Na pitharo iyan a: ´Pakitagikorn ka rakn oto´, na kiyadaoban ako niyan sa katharo." Sad ( The Letter Sad ) - Aya 23
قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِ ۖ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ الْخُلَطَاءِ لَيَبْغِي بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَقَلِيلٌ مَّا هُمْ ۗ وَظَنَّ دَاوُودُ أَنَّمَا فَتَنَّاهُ فَاسْتَغْفَرَ رَبَّهُ وَخَرَّ رَاكِعًا وَأَنَابَ ۩ ( 24 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 24
Pitharo (o Dawood) a: "Sabnsabnar a kiyasalimbotang ka niyan sa kiyapangniya niyan ko bilibiling ka a kinitapi iyan ko manga bilibili niyan: Ka mataan! a madakl ko zasakotowa a sabnar a phaganiyayaan o sabaad kiran so sabaad: Inonta so siran a miyamaratiyaya, go pinggalbk iran so manga pipiya, na tanto a mayto siran?" Na miyaantang o Dawood a giyabo a kinitpngn Ami ron: Na miyakapangni sa maap ko Kadnan iyan, go somiyondong a mangangalimbabaan, go miyananangoran (ko Allah). Sad ( The Letter Sad ) - Aya 24
فَغَفَرْنَا لَهُ ذَٰلِكَ ۖ وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍ ( 25 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 25
Na niyapi Ami ron oto:. Go mataan! a miyambagian iyan sii Rkami so titho a kapakarani, ago so mapiya a khandodan. Sad ( The Letter Sad ) - Aya 25
يَا دَاوُودُ إِنَّا جَعَلْنَاكَ خَلِيفَةً فِي الْأَرْضِ فَاحْكُم بَيْنَ النَّاسِ بِالْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ الْهَوَىٰ فَيُضِلَّكَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ ۚ إِنَّ الَّذِينَ يَضِلُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ بِمَا نَسُوا يَوْمَ الْحِسَابِ ( 26 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 26
Hay Dawood, mataan! a Skami na biyaloy Ami ska a khalifah ko lopa: Na kokomang ka so manga manosiya sa ontol: Go ding ka pagonoti so kabaya a ribat, ka madadag ka niyan ko lalan o Allah: Mataan! a so phangadadadag ko lalan o Allah, na adn a bagian iran a siksa a sangat, sabap ko kiyapakalipati ran ko alongan a kapamagitong. Sad ( The Letter Sad ) - Aya 26
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَاطِلًا ۚ ذَٰلِكَ ظَنُّ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِنَ النَّارِ ( 27 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 27
Na da ko kiyaadna Mi ko langit ago so lopa, go so nganin a lt a dowa nan i ba ilang! Giyoto man i arangan o siran a miyamangongkir! Na sangat a siksa a bagian o siran a miyamangongkir ko naraka! Sad ( The Letter Sad ) - Aya 27
أَمْ نَجْعَلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَالْمُفْسِدِينَ فِي الْأَرْضِ أَمْ نَجْعَلُ الْمُتَّقِينَ كَالْفُجَّارِ ( 28 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 28
Ba Ami babaloya so miyamaratiyaya, go pinggalbk iran so manga pipiya, a lagid o pphamaminasa ko lopa? Antawaa ba Ami babaloya so khipanananggila, a lagid o manga baradosa? Sad ( The Letter Sad ) - Aya 28
كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ إِلَيْكَ مُبَارَكٌ لِّيَدَّبَّرُوا آيَاتِهِ وَلِيَتَذَكَّرَ أُولُو الْأَلْبَابِ ( 29 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 29
(Giyai na) Kitab a initoron Ami skaniyan sii rka, a piyakandaklan sa mapiya, ka an iran manggdagda so manga ayat rkaniyan, go an kasaboti o adn a manga sabot iyan. Sad ( The Letter Sad ) - Aya 29
وَوَهَبْنَا لِدَاوُودَ سُلَيْمَانَ ۚ نِعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ ( 30 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 30
Na inibgay Ami ko Dawood so (wata iyan a) Solayman, miyakapiyapiya a oripn. Mataan! a skaniyan na pphananangoran (ko Allah)! Sad ( The Letter Sad ) - Aya 30
إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِالْعَشِيِّ الصَّافِنَاتُ الْجِيَادُ ( 31 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 31
Gowani a pakimasaan ko Solayman ko kagabigabi so manga koda a manga gagaan; Sad ( The Letter Sad ) - Aya 31
فَقَالَ إِنِّي أَحْبَبْتُ حُبَّ الْخَيْرِ عَن ذِكْرِ رَبِّي حَتَّىٰ تَوَارَتْ بِالْحِجَابِ ( 32 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 32
Na miyatharo iyan a: "Mataan! a sakn na miyatomo akn so kabaya ko mapiya (sa doniya), a di so tadm ko Kadnan ko", - taman sa miyakadalong (so alongan) ko rnding: Sad ( The Letter Sad ) - Aya 32
رُدُّوهَا عَلَيَّ ۖ فَطَفِقَ مَسْحًا بِالسُّوقِ وَالْأَعْنَاقِ ( 33 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 33
(Pitharo o Solayman:) "Ndodn iyo siran rakn". Na phiphoonan iyan mamotol sa manga ai go manga lig. Sad ( The Letter Sad ) - Aya 33
وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَانَ وَأَلْقَيْنَا عَلَىٰ كُرْسِيِّهِ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَ ( 34 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 34
Na sabnsabnar a tiniyoba Ami so Solayman: Ka piyakidarpaan Ami so korsi iyan sa isa a lawas: Oriyan iyan na mithawbat: Sad ( The Letter Sad ) - Aya 34
قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَهَبْ لِي مُلْكًا لَّا يَنبَغِي لِأَحَدٍ مِّن بَعْدِي ۖ إِنَّكَ أَنتَ الْوَهَّابُ ( 35 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 35
Pitharo iyan: "Kadnan ko, napii akong Ka, go bgi akong Ka sa kadato, a da a kapatotan on a isa bo ko oriyang ko: Mataan! a Ska na Ska so Pphammgay." Sad ( The Letter Sad ) - Aya 35
فَسَخَّرْنَا لَهُ الرِّيحَ تَجْرِي بِأَمْرِهِ رُخَاءً حَيْثُ أَصَابَ ( 36 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 36
Na piyakaphasiyonot Ami ron so ndo, a pzambr sabap ko sogoan iyan, a malanat, a apiya anda niyan pphakaantapa, Sad ( The Letter Sad ) - Aya 36
وَالشَّيَاطِينَ كُلَّ بَنَّاءٍ وَغَوَّاصٍ ( 37 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 37
Go so manga shaytan, a tanan pababalay, go panininb, - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 37
وَآخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِي الْأَصْفَادِ ( 38 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 38
Go so manga pd a khipapatongn ko manga sangkali. Sad ( The Letter Sad ) - Aya 38
هَٰذَا عَطَاؤُنَا فَامْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ ( 39 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 39
(Pitharo Ami ron a) "Giyaya na pammgayan Ami: Na pammgay ka, odi na kakapting ka, sa da a kapamagitong." Sad ( The Letter Sad ) - Aya 39
وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍ ( 40 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 40
Na mataan! a adn a bagian iyan sii Rkami a titho a kapakarani, go mapiya a khandodan. Sad ( The Letter Sad ) - Aya 40
وَاذْكُرْ عَبْدَنَا أَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الشَّيْطَانُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍ ( 41 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 41
Na aloyang ka so oripn Ami a Ayyob. Gowani na inipangangarapan iyan ko Kadnan iyan a: "Mataan! a sakn na minisogat rakn o shaytan so dokaw ago so siksa!" Sad ( The Letter Sad ) - Aya 41
ارْكُضْ بِرِجْلِكَ ۖ هَٰذَا مُغْتَسَلٌ بَارِدٌ وَشَرَابٌ ( 42 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 42
(Pitharo on:) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 42
وَوَهَبْنَا لَهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنَّا وَذِكْرَىٰ لِأُولِي الْأَلْبَابِ ( 43 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 43
Na inibgay Ami ron (bo) so manga taalok on, ago so lagid iran a inibabid kiran, - a limo a phoon Rkami, go pananadm, o adn a manga sabot iyan. Sad ( The Letter Sad ) - Aya 43
وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَاضْرِب بِّهِ وَلَا تَحْنَثْ ۗ إِنَّا وَجَدْنَاهُ صَابِرًا ۚ نِّعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ ( 44 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 44
Go (pitharoon:) "Kowaang ka so limang ka sa sakkhm a rasaas, na lphadn ka (ki karomang ka): Ka dika kasapaan". Mataan! a Skami na miyatoon Ami skaniyan a mapantang. Sayana a mapiya a oripn! Mataan! a skaniyan na pphangongonotan (ko Allah)! Sad ( The Letter Sad ) - Aya 44
وَاذْكُرْ عِبَادَنَا إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ أُولِي الْأَيْدِي وَالْأَبْصَارِ ( 45 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 45
Go aloyang ka so manga oripn Ami a so Ibrahim, go so Is´haq, go so Ya´qob, a manga babagr go manga ala i pandapat. Sad ( The Letter Sad ) - Aya 45
إِنَّا أَخْلَصْنَاهُم بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى الدَّارِ ( 46 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 46
Mataan! a Skami na initolabos Ami kiran so tolabos a pananadm ko ingd (a akhirat). Sad ( The Letter Sad ) - Aya 46
وَإِنَّهُمْ عِندَنَا لَمِنَ الْمُصْطَفَيْنَ الْأَخْيَارِ ( 47 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 47
Go mataan! a siran sii ko hadapan Ami, na pd dn ko miyangapipili a manga pipiya. Sad ( The Letter Sad ) - Aya 47
وَاذْكُرْ إِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَذَا الْكِفْلِ ۖ وَكُلٌّ مِّنَ الْأَخْيَارِ ( 48 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 48
Go aloyang ka so Ismail, go so Al-Yasha´, go so Zolkifl: Na tanan pd ko manga pipiya. Sad ( The Letter Sad ) - Aya 48
هَٰذَا ذِكْرٌ ۚ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَآبٍ ( 49 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 49
Giyaya na pananadm: Na mataan! a rk o khipanananggila, so titho a mapiya a khandodan, Sad ( The Letter Sad ) - Aya 49
جَنَّاتِ عَدْنٍ مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ الْأَبْوَابُ ( 50 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 50
Manga sorga a tatap, a khillkaan kiran so manga pinto; Sad ( The Letter Sad ) - Aya 50
مُتَّكِئِينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ ( 51 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 51
Gii siran roo zasandasandang; pphananawag siran roo sa manga onga a madakl, ago manga inomn; Sad ( The Letter Sad ) - Aya 51
وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ أَتْرَابٌ ( 52 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 52
Go manga ikapd iran so manga thatangka i kaylay (a manga bai), a mrzarza. Sad ( The Letter Sad ) - Aya 52
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ الْحِسَابِ ( 53 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 53
Giyaya so ididiyandi rkano ko alongan a kapamagitong! Sad ( The Letter Sad ) - Aya 53
إِنَّ هَٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُ مِن نَّفَادٍ ( 54 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 54
Mataan! a giyaya na titho a pagpr Ami, a da a ikhada iyan; - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 54
هَٰذَا ۚ وَإِنَّ لِلطَّاغِينَ لَشَرَّ مَآبٍ ( 55 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 55
Giyaya (i khasowa), - na mataan! a bagian o manga malawani so titho a marata a khandodan! Sad ( The Letter Sad ) - Aya 55
جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ ( 56 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 56
Naraka Jahannam! - a phamakasold siran on, - na mikharatarata a dkhai! - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 56
هَٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ ( 57 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 57
Giyaya! - na taami ran skaniyan, - a phlikabo, go pakabnd a manga rrzik! Sad ( The Letter Sad ) - Aya 57
وَآخَرُ مِن شَكْلِهِ أَزْوَاجٌ ( 58 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 58
Go adn a salakaw a lagid iyan, a mbarambarang (a siksa)! Sad ( The Letter Sad ) - Aya 58
هَٰذَا فَوْجٌ مُّقْتَحِمٌ مَّعَكُمْ ۖ لَا مَرْحَبًا بِهِمْ ۚ إِنَّهُمْ صَالُو النَّارِ ( 59 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 59
Katii so salompok a pphamanold a pd iyo. Da a kapakadadaya iran. Mataan! a siran na phamakasold ko naraka! Sad ( The Letter Sad ) - Aya 59
قَالُوا بَلْ أَنتُمْ لَا مَرْحَبًا بِكُمْ ۖ أَنتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا ۖ فَبِئْسَ الْقَرَارُ ( 60 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 60
Tharoon iran a: "Kna, ka skano na da a kapakadadaya iyo! Skano i tomiyoron rkami saya! Na miyakaratarata a darpa!" Sad ( The Letter Sad ) - Aya 60
قَالُوا رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِي النَّارِ ( 61 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 61
Tharoon iran: "Kadnan ami, sadn sa tomiyoro rkami saya, - na omaning Ka on so siksa sa takp ko naraka!" Sad ( The Letter Sad ) - Aya 61
وَقَالُوا مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ الْأَشْرَارِ ( 62 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 62
Go Tharoon iran a: "Ino tano wai a da a khaylay tano ko manga mama a sktano na so ibibilang tano siran ko manga rarata?" Sad ( The Letter Sad ) - Aya 62
أَتَّخَذْنَاهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْأَبْصَارُ ( 63 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 63
"Ino tano khakowa siran a pagrg, antawaa ba da katoliki siran o manga kaylay?" Sad ( The Letter Sad ) - Aya 63
إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ النَّارِ ( 64 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 64
Mataan! a giyoto man na bnar dn, - a kapphapawala o taw ko naraka! Sad ( The Letter Sad ) - Aya 64
قُلْ إِنَّمَا أَنَا مُنذِرٌ ۖ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ ( 65 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 65
Tharoang ka (hay Mohammad) a: "Sakn na matag ako pphamakaiktiyar: Na da a tohan a inonta so Allah, a so Isaysa a phakabaas," Sad ( The Letter Sad ) - Aya 65
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ ( 66 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 66
"Kadnan o manga langit ago so lopa, go so nganin a pagltan a dowa nan, - a so Mabagr, a Manapi." Sad ( The Letter Sad ) - Aya 66
قُلْ هُوَ نَبَأٌ عَظِيمٌ ( 67 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 67
Tharoang ka a: "Skaniya na tothol a mala," - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 67
أَنتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ ( 68 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 68
"Skano na tatalikhodan iyo to!" Sad ( The Letter Sad ) - Aya 68
مَا كَانَ لِيَ مِنْ عِلْمٍ بِالْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ إِذْ يَخْتَصِمُونَ ( 69 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 69
"Da a katao akn ko pagtaw a maporo, gowani ko pphanmbag siran." Sad ( The Letter Sad ) - Aya 69
إِن يُوحَىٰ إِلَيَّ إِلَّا أَنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ ( 70 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 70
"Da a kaphagilahami rakn a rowar sa sakn na matag pphamakaiktiyar a mapayag." Sad ( The Letter Sad ) - Aya 70
إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن طِينٍ ( 71 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 71
Gowani na pitharo o Kadnan ka ko manga malaikat: "Mataan! a Sakn na magadn ako sa manosiya a phoon sa lipaw (a giyoto so Adam): " Sad ( The Letter Sad ) - Aya 71
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ ( 72 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 72
"Na amay ka imasadn skaniyan, go masokan Ko skaniyan sa niyawa, na sondong kano rkaniyan, a pangangalimbabaan kano." Sad ( The Letter Sad ) - Aya 72
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ ( 73 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 73
Na miyangalimbabaan so manga malaikat, a tanan siran langon: Sad ( The Letter Sad ) - Aya 73
إِلَّا إِبْلِيسَ اسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ ( 74 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 74
Inonta so iblis: Ka mimaratabat, go miyabaloy a pd ko miyamangongkir. Sad ( The Letter Sad ) - Aya 74
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَيَّ ۖ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ الْعَالِينَ ( 75 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 75
Pitharo (o Allah): "Hay iblis antonaa i miyakarn rka ko kaphangalimbabaan ka ko inadn Ko a minggolalan ko bagr Akn? Ba ka mimaratabat? Antawaa ba ka miyabaloy a pd ko miphapaporo?" Sad ( The Letter Sad ) - Aya 75
قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِّنْهُ ۖ خَلَقْتَنِي مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُ مِن طِينٍ ( 76 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 76
Pitharo iyan a: "Sakn i mapiya a di skaniyan: Inadn akong Ka a phoon sa apoy, na inadn ka skaniyan a phoon sa lipaw." Sad ( The Letter Sad ) - Aya 76
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ ( 77 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 77
Pitharo (o Allah): "Na awa ka (phoon ko sorga): Ka mataan! a ska na inibowang." Sad ( The Letter Sad ) - Aya 77
وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِي إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ ( 78 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 78
"Go mataan a mikolob rka so morka Akn taman ko alongan a kapamalas." Sad ( The Letter Sad ) - Aya 78
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ ( 79 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 79
Pitharo iyan: "Kadnan ko! na pakinayawn Ka rakn taman ko alongan a kawyaga kiran." Sad ( The Letter Sad ) - Aya 79
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ ( 80 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 80
Pitharo (o Allah): "Na mataan! a ska na pd ko phamakanayaw - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 80
إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ ( 81 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 81
"Taman ko alongan o wakto a mappnto." Sad ( The Letter Sad ) - Aya 81
قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ ( 82 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 82
Pitharo iyan: "Na ibt ko bagr Ka, ka mataan a dadagn ko siran dn langon," Sad ( The Letter Sad ) - Aya 82
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ ( 83 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 83
"Inonta so manga oripn ka a pd kiran, a manga tolabos." Sad ( The Letter Sad ) - Aya 83
قَالَ فَالْحَقُّ وَالْحَقَّ أَقُولُ ( 84 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 84
Pitharo (o Allah): "Na so bnar (na Sakn), - go so bnar i ptharoon Ko - Sad ( The Letter Sad ) - Aya 84
لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ ( 85 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 85
"Mataan a ipno Akn dn ko naraka Jahannam so pd ka, ago so taw a miyonot rka a pd kiran, a mrakhrakhs kano." Sad ( The Letter Sad ) - Aya 85
قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ ( 86 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 86
Tharoang ka a: "Da a phangnin ko rkano sa makapantag saya a sokay, - go kna a ba ako pd ko pphamanangin." Sad ( The Letter Sad ) - Aya 86
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ ( 87 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 87
"Da ko skaniyan (a Qor´an) inonta na pananadm o manga kaadn." Sad ( The Letter Sad ) - Aya 87
وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُ بَعْدَ حِينٍ ( 88 ) Sad ( The Letter Sad ) - Aya 88
"Na mataan a katokawan iyo dn so totholan rkaniyan ko oriyan o masa." Sad ( The Letter Sad ) - Aya 88
Facebook Twitter Google+ Pinterest Reddit StumbleUpon Linkedin Tumblr Google Bookmarks Email

Select Translation

Select surah