Verse(s): 1 | Surah : 38 - Sad ( The Letter Sad ) | Showing verse 56 of 88 in chapter 38 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [38:55]< >[38:57] Next |
|
1 [38:56] | Jahannama yaslawnaha fabi/saalmihadu
| جهنم يصلونها فبئس المهاد جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ |
Words | |جهنم - Hell;| يصلونها - they will burn therein| فبئس - and wretched (is)| المهاد - the resting place.| |
|
|
| የሚገቧት ስትኾን ገሀነም (አለቻቸው)፡፡ ምንጣፊቱም ምንኛ ከፋች፡፡ |
آل الجلالين | { جهنم يصلونها } يدخلونها { فبئس المهاد } الفراش . |
| Loahennama, ad degs ô$en; a yir usu! |
মুহিউদ্দীন খান | তথা জাহান্নাম। তারা সেখানে প্রবেশ করবে। অতএব, কত নিকৃষ্ট সেই আবাস স্থল। |
Literal | Hell they roast/suffer (from) it, so how bad (are) the beds (destination). |
Yusuf Ali | Hell!- they will burn therein, - an evil bed (indeed, to lie on)!- |
Pickthal | Hell, where they will burn, an evil resting-place. |
Arberry | Gehenna, wherein they are roasted - an evil cradling! |
Shakir | Hell; they shall enter it, so evil is the resting-place. |
Sarwar | They will suffer in hell. What a terrible dwelling! |
H/K/Saheeh | Hell, which they will [enter to] burn, and wretched is the resting place. |
Malik | - hell, that is! In which they will burn - the worst abode.[56] |
Maulana Ali** | Hell. They will enter it. So evil is the resting-place. |
Free Minds | Hell is where they burn. What a miserable abode! |
Qaribullah | They shall roast in (the Fire) of Gehenna, an evil cradling. |
George Sale | namely, hell: They shall be cast into the same to be burned, and a wretched couch shall it be. |
JM Rodwell | Hell-wherein they shall be burned: how wretched a bed! |
Asad | hell will they have to endure - and how vile a resting-place! |
Khalifa** | Hell is where they burn; what a miserable abode! |
Hilali/Khan** | Hell! Where they will burn, and worst (indeed) is that place to rest! |
QXP Shabbir Ahemd** | Hell that is! Wherein they burn - the worst bed to lie on! |
| helvetti, johon he saavat astua, kamala kitumispaikka. |
| Naraka Jahannam! - a phamakasold siran on, - na mikharatarata a dkhai! - |
Ahmed Raza Khan | جہنم کہ اس میں جائیں گے تو کیا ہی برا بچھونا |
Shabbir Ahmed | یعنی جہنم، جھلسائے جائیں گے وہ اس میں، پس یہ ہے بہت ہی بری قیام گاہ۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | (یعنی) دوزخ۔ جس میں وہ داخل ہوں گے اور وہ بری آرام گاہ ہے |
Mehmood Al Hassan | دوزخ ہے جس میں انکو ڈالیں گے سو کیا بری آرام کرنے کی جگہ ہے |
Abul Ala Maududi | جہنم جس میں وہ جھلسے جائیں گے، بہت ہی بری قیام گاہ |
Ahmed Ali | یعنی دوزخ جس میں وہ گریں گے پس وہ کیسی بری جگہ ہے |
| Prev [38:55]< >[38:57] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 38 - Sad ( The Letter Sad ) | Showing verse 56 of 88 in chapter 38 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|