English Sahih International
Surah An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) - Aya count 46
وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا
( 1 ) 
Consider those who dive to bring up. (Pearls from the ocean. People from repression).

وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا
( 2 ) 
And move steadily in jubilation, releasing (the oppressed from bondage).

وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا
( 3 ) 
And working hard, swimming in strides.

فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا
( 4 ) 
And then together racing to progress.

فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا
( 5 ) 
And thus taking charge of their matters.

يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ
( 6 ) 
The Day when the tremulous trembles.

تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ
( 7 ) 
To be followed by the jolter. (The oppressors are shaken up again and again).

قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
( 8 ) 
Some hearts throb on that Day.

أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ
( 9 ) 
Their eyes subdued.

يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ
( 10 ) 
They say, "What! Shall we ever be returned to the ditch of anonymity?" ('Hufrah' = Ditch = Not noteworthy = Lowly = Unremarkable = Insignificant).

أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً
( 11 ) 
"Shall we ever weaken to skeletal strength?"

قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
( 12 ) 
And they say, "In that case, then, it would be an investment of loss!"

فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ
( 13 ) 
But finally, it is a single swift call.

فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ
( 14 ) 
And, behold, they will be awakened!

هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ
( 15 ) 
Has the story of Moses reached you? (Such a Revolution occurred in his times (20:9-98)).

إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى
( 16 ) 
When his Lord called him in the Sacred Valley of Revelation (18:60-64), (20:12).

اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ
( 17 ) 
"Go to Pharaoh. Behold, he has crossed all bounds of decency."

فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰ أَن تَزَكَّىٰ
( 18 ) 
And ask him, "Are you willing to be a better person?" ('Zaku' = Grow in goodness = Develop the 'Self' = Get rid of evil behavior = Attain purity = Improve in conduct = Prime the 'Self' for actualization).

وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
( 19 ) 
Then I will guide you to your Lord so that you will have some idea of His awesome Glory."

فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ
( 20 ) 
And then he presented to him the tremendous evidence of the Truth. (20:23).

فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
( 21 ) 
But he denied and haughtily rejected.

ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
( 22 ) 
Then turned he away briskly.

فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
( 23 ) 
Then gathered (his chiefs) and called (his people).

فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ
( 24 ) 
And proclaimed, "I am your Lord, the Highest!"

فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ
( 25 ) 
So Allah took him to task, and made him an example for the later generations and the ones who soon followed.

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ
( 26 ) 
Behold, herein is indeed a lesson for him who fears (violating the Divine Law).

أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا
( 27 ) 
What! Are you the more difficult to create or is the heaven that He built?

رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا
( 28 ) 
He raised high its canopy, and shaped it perfect.

وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
( 29 ) 
And He made dark its night and its splendor He brings out.

وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا
( 30 ) 
And after that He made the earth shoot out from the Cosmic Nebula and made it spread out egg-shaped. ('Dahaha' entails all the meanings rendered (21:30), (41:11)).

أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا
( 31 ) 
And produced from it its own water and pasture.

وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا
( 32 ) 
And the mountains He firmly fixed.

مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
( 33 ) 
A means of livelihood for you and your cattle.

فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ
( 34 ) 
And so, when there comes the Great Event,

يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَىٰ
( 35 ) 
On that Day man will remember all that he has ever done. (53:39), (56:63-73).

وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
( 36 ) 
And the Insurmountable Barrier will stand before him who finds it before him (he failed to prime his 'Self' for the felicitous development in the Hereafter (29:54), (39:48), (82:16)).

فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
( 37 ) 
Then, the one who rebelled against the Divine Laws,

وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
( 38 ) 
And fell for instant gratifications, ('Hayat-id-duniya' = Life of this world = Short term = Instant gains = Disregard of the life to come).

فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ
( 39 ) 
Behold, the (foot of) the Insurmountable Barrier will be his home.

وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ
( 40 ) 
But the one who feared standing before his Sustainer and restrained his selfish desire,

فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ
( 41 ) 
Behold, the Paradise will be his home.

يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا
( 42 ) 
They ask you of the Hour, "When will it come to pass?"

فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا
( 43 ) 
Why? What do you have to tell them about it? (7:187), (33:63), (42:17).

إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَاهَا
( 44 ) 
Unto your Lord is the culmination of it. (53:42).

إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا
( 45 ) 
You are but a Warner unto him who stands in awe of it.

كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا
( 46 ) 
On the Day when they see it, it will be as if they had lived no longer than an evening or its morning.
