| Verse(s): 1 | Surah : 79 - An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) | Showing verse 31 of 46 in chapter 79 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [79:30]< >[79:32] Next |
|
1 [79:31] | Akhraja minha maahawamarAAaha
| أخرج منها ماءها ومرعاها أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا |
| Words | |أخرج - He brought forth| منها - from it,| ماءها - its water| ومرعاها - and its pasture,| |
| |
|
| ውሃዋንና ግጦሿን ከእርሷ አወጣ፡፡ |
| آل الجلالين | { أخرج } حال بإضمار قد أي مخرجا { منها ماءها } بتفجير عيونها { ومرعاها } ما ترعاه النعم من الشجر والعشب وما يأكله الناس من الأقوات والثمار، وإطلاق المرعى عليه استعارة. |
| Issuffe$ ed segs aman is, akked tkessawt is. |
| মুহিউদ্দীন খান | তিনি এর মধ্য থেকে এর পানি ও ঘাম নির্গত করেছেন, |
| Literal | He brought out from it its water and its pasture. |
| Yusuf Ali | He draweth out therefrom its moisture and its pasture; |
| Pickthal | And produced therefrom the water thereof and the pasture thereof, |
| Arberry | therefrom brought forth its waters and its pastures, |
| Shakir | He brought forth from it its water and its pasturage. |
| Sarwar | produced water and grass therefrom, |
| H/K/Saheeh | He extracted from it its water and its pasture, |
| Malik | then from it He brought forth its water and its pasture,[31] |
| Maulana Ali** | He brought forth from it its water and its pasture. |
| Free Minds | He brought forth from it its water and pasture. |
| Qaribullah | and then brought from it its water and pastures. |
| George Sale | whence He caused to spring forth the water thereof, and the pasture thereof; |
| JM Rodwell | He brought forth from it its waters and its pastures; |
| Asad | and has caused its waters to come out of it, and its pastures, |
| Khalifa** | From it, He produced its own water and pasture. |
| Hilali/Khan** | And brought forth therefrom its water and its pasture; |
| QXP Shabbir Ahemd** | And produced from it its own water and pasture. |
| ja kohotti sen vedet pinnalle sekä levitti laitumet; |
| Piyakambowat Iyan on so ig rkaniyan, ago so manga pangn´ngkn on; |
| Ahmed Raza Khan | اس میں سے اس کا پانی اور چارہ نکا لا |
| Shabbir Ahmed | نکالا اس کے اندر سے اس کا پانی اور چارہ۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | اسی نے اس میں سے اس کا پانی نکالا اور چارا اگایا |
| Mehmood Al Hassan | باہر نکالا زمین سے اُس کا پانی اور چارا |
| Abul Ala Maududi | اُس کے اندر سے اُس کا پانی اور چارہ نکالا |
| Ahmed Ali | اس سے اس کا پانی اور اس کا چارا نکالا |
| | Prev [79:30]< >[79:32] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 79 - An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) | Showing verse 31 of 46 in chapter 79 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|