| Verse(s): 1 | Surah : 79 - An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) | Showing verse 26 of 46 in chapter 79 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [79:25]< >[79:27] Next |
|
1 [79:26] | Inna fee thalika laAAibratan limanyakhsha
| إن في ذلك لعبرة لمن يخشى إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَى |
| Words | |إن - Indeed,| في - in| ذلك - that| لعبرة - surely (is) a lesson| لمن - for whoever| يخشى - fears.| |
| |
|
| በዚህ ውስጥ ለሚፈራ ሰው በእርግጥ መገምገሚያ አለበት፡፡ |
| آل الجلالين | { إن في ذلك } المذكور { لعبرة لمن يخشى } الله تعالى. |
| Ih, tagi degs nnqida i win iugaden. |
| মুহিউদ্দীন খান | যে ভয় করে তার জন্যে অবশ্যই এতে শিক্ষা রয়েছে। |
| Literal | That truly in that (is) an example/warning (E) to who fears. |
| Yusuf Ali | Verily in this is an instructive warning for whosoever feareth (Allah). |
| Pickthal | Lo! herein is indeed a lesson for him who feareth. |
| Arberry | Surely in that is a lesson for him who fears! |
| Shakir | Most surely there is in this a lesson to him who fears. |
| Sarwar | In this there is a lesson for those who have fear of God. |
| H/K/Saheeh | Indeed in that is a warning for whoever would fear [Allah]. |
| Malik | Surely in this there is a lesson for the Godfearing.[26] |
| Maulana Ali** | Surely there is in this a lesson for him who fears. |
| Free Minds | In that is a lesson for those who are aware. |
| Qaribullah | Surely, in this there is a lesson for he that fears! |
| George Sale | Verily herein is an example unto him who feareth to rebel. |
| JM Rodwell | Verily, herein is a lesson for him who hath the fear of God. |
| Asad | In this, behold, there is a lesson indeed for all who stand in awe [of God]. |
| Khalifa** | This is a lesson for the reverent. |
| Hilali/Khan** | Verily, in this is an instructive admonition for whosoever fears Allah. |
| QXP Shabbir Ahemd** | Behold, herein is indeed a lesson for him who fears (violating the Divine Law). |
| Totisesti on tässä varoittava esimerkki sille, joka pelkää Jumalaa. |
| Mataan! a adn a matatago saya a titho a thoma ko taw a maalkn (ko Allah). |
| Ahmed Raza Khan | بیشک اس میں سیکھ ملتا ہے اسے جو ڈرے |
| Shabbir Ahmed | بے شک اس واقعے میں بڑا سامانِ عبرت ہے ہر اس شخص کے لیے جو ڈرتا ہے (اللہ سے)۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | جو شخص (خدا سے) ڈر رکھتا ہے اس کے لیے اس (قصے) میں عبرت ہے |
| Mehmood Al Hassan | بیشک اس میں سوچنے کی جگہ ہے جس کے دل میں ڈر ہے |
| Abul Ala Maududi | درحقیقت اِس میں بڑی عبرت ہے ہر اُس شخص کے لیے جو ڈرے |
| Ahmed Ali | بے شک اس میں اس کے لیے عبرت ہے جو ڈرتا ہے |
| | Prev [79:25]< >[79:27] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 79 - An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) | Showing verse 26 of 46 in chapter 79 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|