The Holy Quran

Aya-79:18

Verse(s): 1 Surah : 79 - An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) Showing verse 18 of 46 in chapter 79
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [79:17]< >[79:19] Next
1
[79:18]
Faqul hal laka ila an tazakka فقل هل لك إلى أن تزكى
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَى أَن تَزَكَّى
 Words|فقل - And say,| هل - "Would| لك - [for] you| إلى - [to]| أن - [that]| تزكى - purify yourself?|

በለውም፡- «ወደ መጥራራትህ ላንተ (መንገድ) አለህን?»
آل الجلالين{ فقل هل لك } أدعوك { إلى أن تزكى } وفي قراءة بتشديد الزاي بإدغام التاء الثانية في الأصل فيها: تتطهر من الشرك بأن تشهد أن لا إله إلا الله.
Ini: ma tzemrev a ppizdigev?
মুহিউদ্দীন খানঅতঃপর বলঃ তোমার পবিত্র হওয়ার আগ্রহ আছে কি?
LiteralSo say: 'Is there for you that (E) you purify/become righteous ?'
Yusuf Ali"And say to him, 'Wouldst thou that thou shouldst be purified (from sin)?-
PickthalAnd say (unto him): Hast thou (will) to grow (in grace)?
Arberry And say, "Hast thou the will to purify thyself;
ShakirThen say: Have you (a desire) to purify yourself:
SarwarAnd say to him, "Would you like to reform yourself?.
H/K/SaheehAnd say to him, 'Would you [be willing to] purify yourself
Malikand tell him, `Have you the desire to purify yourself?[18]
Maulana Ali**And say: Wilt thou purify thyself?
Free MindsTell him: "Would you not be purified?"
Qaribullah and say: "Will you purify yourself,
George Saleand say, hast thou a desire to become just and holy?
JM RodwellAnd say, "Wouldest thou become just?
Asadand say[unto him], 'Art thou desirous of attaining to purity?
Khalifa**Tell him, "Would you not reform?
Hilali/Khan**And say to him: "Would you purify yourself (from the sin of disbelief by becoming a believer)",
QXP Shabbir Ahemd**And ask him, "Are you willing to be a better person?" ('Zaku' = Grow in goodness = Develop the 'Self' = Get rid of evil behavior = Attain purity = Improve in conduct = Prime the 'Self' for actualization).
Ja sano: ´Tahdotko puhdistua?
"Na tharoang ka: ´Ino khabaya ka a masoti ka?´
Ahmed Raza Khanاس سے کہہ کیا تجھے رغبت اس طرف ہے کہ ستھرا ہو
Shabbir Ahmed اور کہو کیا تجھے کچھ رغبت ہے اس بات کی کہ خود کو پاک کرے؟۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور (اس سے) کہو کہ کیا تو چاہتا ہے کہ پاک ہو جائے؟
Mehmood Al Hassanپھر کہہ تیرا جی چاہتا ہے کہ تو سنور جائے
Abul Ala Maududiاور اس سے کہہ کیا تو اِس کے لیے تیار ہے کہ پاکیزگی اختیار کرے
Ahmed Aliپس کہو کیا تیری خواہش ہے کہ تو پاک ہو
Prev [79:17]< >[79:19] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 79 - An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) Showing verse 18 of 46 in chapter 79
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah