Verse(s): 1 | Surah : 38 - Sad ( The Letter Sad ) | Showing verse 40 of 88 in chapter 38 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [38:39]< >[38:41] Next |
|
1 [38:40] | Wa-inna lahu AAindana lazulfawahusna maabin
| وإن له عندنا لزلفى وحسن مآب وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَى وَحُسْنَ مَآبٍ |
Words | |وإن - And indeed,| له - for him| عندنا - with Us| لزلفى - surely is a near access| وحسن - and a good| مآب - place of return.| |
|
|
| ለእርሱም እኛ ዘንድ መቅረብ፤ መልካም መመለሻም በእርግጥ አልለው፡፡ |
آل الجلالين | { وإن له عندنا لزلفى وحسن مآب } تقدم مثله . |
| Ih, i neppa, $uône£, amkan n tu$alin aqôib, umâin. |
মুহিউদ্দীন খান | নিশ্চয় তার জন্যে আমার কাছে রয়েছে মর্যাদা ও শুভ পরিণতি। |
Literal | And that (E) for him at Us (is) an approachment/degree/rank (E) and a good/beautiful return. |
Yusuf Ali | And he enjoyed, indeed, a Near Approach to Us, and a beautiful Place of (Final) Return. |
Pickthal | And lo! he hath favour with Us, and a happy journey's end. |
Arberry | And he had a near place in Our presence and a fair resort. |
Shakir | And most surely he had a nearness to Us and an excellent resort. |
Sarwar | In Our eyes he certainly has a high position and the best place to return. |
H/K/Saheeh | And indeed, for him is nearness to Us and a good place of return. |
Malik | Surely he has a place of nearness to Us and will have an excellent place of final abode.[40] |
Maulana Ali** | And surely he had a nearness to Us and an excellent resort. |
Free Minds | And he has deserved a near position with Us, and a wonderful abode. |
Qaribullah | And he has a place near to Us, and a fine return. |
George Sale | And he shall approach near unto Us, and shall have an excellent abode in paradise. |
JM Rodwell | And his rank also is high with Us, and an excellent retreat. |
Asad | And, verily, nearness to Us awaits him [in the life to come], and the most beauteous of all goals! |
Khalifa** | He has deserved an honorable position with us, and a wonderful abode. |
Hilali/Khan** | And verily, he enjoyed a near access to Us, and a good final return (Paradise). |
QXP Shabbir Ahemd** | And, behold - He remained ever close to Our Laws and his efforts always reached a happy destination. |
| Ja hän pääsi ylhäisiin asuntoihin nauttimaan Meidän läheisyydestämme. |
| Na mataan! a adn a bagian iyan sii Rkami a titho a kapakarani, go mapiya a khandodan. |
Ahmed Raza Khan | اور بیشک اس کے لیے ہماری بارگاہ میں ضرور قرب اور اچھا ٹھکانا ہے، |
Shabbir Ahmed | اور بے شک اس کے لیے ہے ہمارے ہاں مقامِ تقرب اور بہترین انجام۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور بےشک ان کے لئے ہمارے ہاں قُرب اور عمدہ مقام ہے |
Mehmood Al Hassan | اور س کا ہمارے یہاں مرتبہ ہے اور اچھا ٹھکانہ |
Abul Ala Maududi | یقیناً اُس کے لیے ہمارے ہاں تقرب کا مقام اور بہتر انجام ہے |
Ahmed Ali | اور البتہ (سلیمان) کے لیے ہمارے پاس مرتبہ اورعمدہ مقام ہے |
| Prev [38:39]< >[38:41] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 38 - Sad ( The Letter Sad ) | Showing verse 40 of 88 in chapter 38 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|