Mëranaw Guro Alim Saromantang
Surah Fatir ( The Orignator ) - Aya count 45
الْحَمْدُ لِلَّهِ فَاطِرِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ جَاعِلِ الْمَلَائِكَةِ رُسُلًا أُولِي أَجْنِحَةٍ مَّثْنَىٰ وَثُلَاثَ وَرُبَاعَ ۚ يَزِيدُ فِي الْخَلْقِ مَا يَشَاءُ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
( 1 ) 
So podi na rk o Allah, a mimbaas ko manga langit ago so lopa, a biyaloy Niyan so manga malaikat a manga sogo, a adn a manga papak iyan, ndodowa, go tthlo, go phapat: Phagomanan iyan ko kaadn so kabaya Iyan: Mataan! a so Allah sii ko langowan taman na Gaos Iyan.

مَّا يَفْتَحِ اللَّهُ لِلنَّاسِ مِن رَّحْمَةٍ فَلَا مُمْسِكَ لَهَا ۖ وَمَا يُمْسِكْ فَلَا مُرْسِلَ لَهُ مِن بَعْدِهِ ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
( 2 ) 
Sadn sa lkaan o Allah ko manosiya a limo na da a makarnon: Go sadn sa rnn Iyan on, na da a makabotawan on ko oriyan Iyan: Na Skaniyan so Mabagr, a Mawngangn.

يَا أَيُّهَا النَّاسُ اذْكُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ ۚ هَلْ مِنْ خَالِقٍ غَيْرُ اللَّهِ يَرْزُقُكُم مِّنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ ۚ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ
( 3 ) 
Hay manga manosiya! tadmi niyo so limo o Allah rkano! Ba adn a miyangadn a salakaw ko Allah, a Pphagpr rkano ko phoon ko langit ago so lopa? da a tohan a inonta Skaniyan: Na andamanaya i kapthalikhod iyo?

وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌ مِّن قَبْلِكَ ۚ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ
( 4 ) 
Na oba ka iran pakapmbokhaga, na sabnar a piyakambokhag so manga sogo a miyaonaan ka: Na sii bo ko Allah phakandoda so pkhakawlawla.

يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ ۖ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا ۖ وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِاللَّهِ الْغَرُورُ
( 5 ) 
Hay manga manosiya, mataan! a so diyandi o Allah na bnar. Na oba kano malimpang o kawyagoyag ko doniya, go oba kano malimpang ko (okit o) Allah o phlilimpang.

إِنَّ الشَّيْطَانَ لَكُمْ عَدُوٌّ فَاتَّخِذُوهُ عَدُوًّا ۚ إِنَّمَا يَدْعُو حِزْبَهُ لِيَكُونُوا مِنْ أَصْحَابِ السَّعِيرِ
( 6 ) 
Mataan! a so shaytan na ridoay niyo: Na baloya niyo skaniyan a ridoay. Aya bo a ipthawag iyan ko maampil on, na an siran mabaloy a pd ko manga taw ko kadg (ko naraka).

الَّذِينَ كَفَرُوا لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ ۖ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ
( 7 ) 
Siran a miyamangongkir, na adn a bagian iran a siksa a sangat: Na so miyamaratiyaya, go pinggalbk iran so manga pipiya, na adn a bagian iran a maap, go balas a mala.

أَفَمَن زُيِّنَ لَهُ سُوءُ عَمَلِهِ فَرَآهُ حَسَنًا ۖ فَإِنَّ اللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ ۖ فَلَا تَذْهَبْ نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَرَاتٍ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِمَا يَصْنَعُونَ
( 8 ) 
Ino so taw a pipharasan on so marata ko galbk iyan, na aya kiyailaya niyan on na mapiya. (ba lagid o tiyoro o Allah)? Na mataan! a so Allah na ndadagn Iyan so taw a kabaya Iyan, go thoroon Iyan so taw a kabaya Iyan. Na oba maylang so ginawang ka sa pantag o manga awida akal kiran: Mataan! a so Allah na katawan Iyan so gi iran nggolawlaan!

وَاللَّهُ الَّذِي أَرْسَلَ الرِّيَاحَ فَتُثِيرُ سَحَابًا فَسُقْنَاهُ إِلَىٰ بَلَدٍ مَّيِّتٍ فَأَحْيَيْنَا بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ كَذَٰلِكَ النُّشُورُ
( 9 ) 
Na so Allah so miyotawan ko manga ndo, na pkhiporo iyan so gabon, na ipphamakaig Ami oto ko ingd a miyatay, na inoyag Ami sa sabap rkaniyan so lopa ko oriyan o kiyapatay niyan: Lagid man oto so kapagoyaga ko miyamatay!

مَن كَانَ يُرِيدُ الْعِزَّةَ فَلِلَّهِ الْعِزَّةُ جَمِيعًا ۚ إِلَيْهِ يَصْعَدُ الْكَلِمُ الطَّيِّبُ وَالْعَمَلُ الصَّالِحُ يَرْفَعُهُ ۚ وَالَّذِينَ يَمْكُرُونَ السَّيِّئَاتِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ ۖ وَمَكْرُ أُولَٰئِكَ هُوَ يَبُورُ
( 10 ) 
Sa taw a kabaya iyan so mnang, na rk o Allah so mnang sa kalangolangowan iyan. Sii Rkaniyan pphakapanik so katharo a mapiya: Go so amal a ontol; na ipphoro Iyan skaniyan (ka ptharimaan Iyan). Na so pphamagantangan ko manga rarata, na adn a bagian iran a siksa a sangat; na so antangan o siran oto na giyoto na khaylang.

وَاللَّهُ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ جَعَلَكُمْ أَزْوَاجًا ۚ وَمَا تَحْمِلُ مِنْ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلْمِهِ ۚ وَمَا يُعَمَّرُ مِن مُّعَمَّرٍ وَلَا يُنقَصُ مِنْ عُمُرِهِ إِلَّا فِي كِتَابٍ ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ
( 11 ) 
Na so Allah i miyadn rkano phoon ko botha, oriyan iyan na phoon ko notfa; oriyan iyan na biyaloy kano Niyan a nggaganapa. Na da a ikhawgat o babay, go da a ipmbawata iyan, a ba di sii ko katao Niyan. Go da a pagmbowayn a khamboway, go da a phakababaan so omor iyan, a ba di matatago ko daptar (a so Laoh Makhpod). Mataan! a giyoto man sii ko Allah na malbod.

وَمَا يَسْتَوِي الْبَحْرَانِ هَٰذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ سَائِغٌ شَرَابُهُ وَهَٰذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ ۖ وَمِن كُلٍّ تَأْكُلُونَ لَحْمًا طَرِيًّا وَتَسْتَخْرِجُونَ حِلْيَةً تَلْبَسُونَهَا ۖ وَتَرَى الْفُلْكَ فِيهِ مَوَاخِرَ لِتَبْتَغُوا مِن فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
( 12 ) 
Na kna a ba magizan so dowa a kalodan, - giyai na tabang, a pakadnggaw, a malbod so kaynoma on, go giyaya na matimos, a mapld. Na pphakakan kano ko pphakapoon ko oman i isa roo, a sapo a malmbo, go mapphakagmaw niyo so pakayan a gii niyo to manditar (a manga montiya); na pkhailaing ka so manga kapal rkaniyan a pphamangtas, ka an iyo mapphloloba so kakawasaan Iyan, go ang kano makapphanalamat.

يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِي لِأَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ ذَٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ لَهُ الْمُلْكُ ۚ وَالَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِهِ مَا يَمْلِكُونَ مِن قِطْمِيرٍ
( 13 ) 
Pphakasoldn Iyan so gagawii ko dawndaw, go pphakasoldn Iyan so dawndaw ko gagawii, go piyakaphasiyonot Iyan so alongan ago so olan: Oman i isa roo na pphalalagoy sii ko taalik a miyapnto. Giyoto man so Allah, a Kadnan iyo, a Khirk ko kapaar. Na so siran a pphanongganowin iyo a salakaw Rkaniyan, na da a mipapaar iran a izambo o dadanglisn.

إِن تَدْعُوهُمْ لَا يَسْمَعُوا دُعَاءَكُمْ وَلَوْ سَمِعُوا مَا اسْتَجَابُوا لَكُمْ ۖ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يَكْفُرُونَ بِشِرْكِكُمْ ۚ وَلَا يُنَبِّئُكَ مِثْلُ خَبِيرٍ
( 14 ) 
O pangni kano kiran, na di iran khan´g so pangni niyo, na apiya man´g iran, na di kano iran smbagn. Na sii ko alongan a qiyamah na pagongkirn iran so kinisakoto niyo (kiran ko Allah). Na da a makaphanothol rka a lagid o (Allah a) Kaip.

يَا أَيُّهَا النَّاسُ أَنتُمُ الْفُقَرَاءُ إِلَى اللَّهِ ۖ وَاللَّهُ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ
( 15 ) 
Hay manga manosiya, skano na manga baraarapan ko Allah: Na so Allah na Skaniyan so Kaya, a Pphodin.

إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيدٍ
( 16 ) 
O kabaya Iyan na khaylang kano Niyan, go tomalingoma sa kaadn a bago.

وَمَا ذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ بِعَزِيزٍ
( 17 ) 
Na kna oto a ba margn ko Allah.

وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ ۚ وَإِن تَدْعُ مُثْقَلَةٌ إِلَىٰ حِمْلِهَا لَا يُحْمَلْ مِنْهُ شَيْءٌ وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَىٰ ۗ إِنَّمَا تُنذِرُ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالْغَيْبِ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ ۚ وَمَن تَزَكَّىٰ فَإِنَّمَا يَتَزَكَّىٰ لِنَفْسِهِ ۚ وَإِلَى اللَّهِ الْمَصِيرُ
( 18 ) 
Na di khaawidan o maawid so dosa o pd iyan. Go apiya pangnin o kappndan so kaawidi ron, na da a phakiawidan on a mayto bo, apiya pn skaniyan na tonganay niyan. Aya bo a maphakaiktiyar ka na so siran a ikaalk iran so Kadnan iran a da mapayag go inipamayandg iran so sambayang. Na sa taw a zoti na makapzoti sa rk bo o ginawa niyan; na sii bo ko Allah so khabolosan.

وَمَا يَسْتَوِي الْأَعْمَىٰ وَالْبَصِيرُ
( 19 ) 
Na kna a ba magizan so bota ago so pphakaylay;

وَلَا الظُّلُمَاتُ وَلَا النُّورُ
( 20 ) 
Go di (magizan) so manga lilibotng ago so maliwanag;

وَلَا الظِّلُّ وَلَا الْحَرُورُ
( 21 ) 
Go di (magizan) so kasisirongan ago so mayaw:

وَمَا يَسْتَوِي الْأَحْيَاءُ وَلَا الْأَمْوَاتُ ۚ إِنَّ اللَّهَ يُسْمِعُ مَن يَشَاءُ ۖ وَمَا أَنتَ بِمُسْمِعٍ مَّن فِي الْقُبُورِ
( 22 ) 
Go kna a ba magizan so manga oyagoyag ago so miyamatay. Mataan! a so Allah na mapphakan´g Iyan so taw a kabaya Iyan; na ding ka maphakan´g so taw a matatago ko manga kobor.

إِنْ أَنتَ إِلَّا نَذِيرٌ
( 23 ) 
Ska na matag pphamakaiktiyar.

إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ بِالْحَقِّ بَشِيرًا وَنَذِيرًا ۚ وَإِن مِّنْ أُمَّةٍ إِلَّا خَلَا فِيهَا نَذِيرٌ
( 24 ) 
Mataan! a Skami na siyogo Ami ska (hay Mohammad) rakhs o bnar, a pphamanothol, go pphamakaiktiyar: Na da a pagtaw a ba da a miyaipos on a pphamakaiktiyar:

وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ وَبِالزُّبُرِ وَبِالْكِتَابِ الْمُنِيرِ
( 25 ) 
Na o pakambokhaga ka iran, na sabnar piyakambokhag o siran a miyaonaan iran (so manga rasol), minitalingoma kiran o manga rasol kiran so manga rarayag a karina, go so manga daptar, go so kitab a miyakabgay sa sindaw.

ثُمَّ أَخَذْتُ الَّذِينَ كَفَرُوا ۖ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ
( 26 ) 
Oriyan iyan na siniksa Akn so siran a miyamangongkir: Na antonaa i miyambtad o siksa Akn (kiran)!

أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ أَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ ثَمَرَاتٍ مُّخْتَلِفًا أَلْوَانُهَا ۚ وَمِنَ الْجِبَالِ جُدَدٌ بِيضٌ وَحُمْرٌ مُّخْتَلِفٌ أَلْوَانُهَا وَغَرَابِيبُ سُودٌ
( 27 ) 
Bang ka da maylay a mataan! a so Allah na piyakatoron Iyan a phoon ko kawang so ig? Na piyakagmaw Ami sa sabap rkaniyan so manga onga a mbidabida so manga warna niyan. Go pd ko manga palaw so manga lalan a mapoti go mariga, a mbidabida so manga warna niyan, go miyamangintkintm.

وَمِنَ النَّاسِ وَالدَّوَابِّ وَالْأَنْعَامِ مُخْتَلِفٌ أَلْوَانُهُ كَذَٰلِكَ ۗ إِنَّمَا يَخْشَى اللَّهَ مِنْ عِبَادِهِ الْعُلَمَاءُ ۗ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ غَفُورٌ
( 28 ) 
Go pd so manga manosiya, go so manga binatang, go so manga ayam, a mbidabida so manga warna niyan a izan oto. Aya bo a maalk ko Allah, ko manga oripn Iyan, na so manga tatao: Mataan! a so Allah na Mabagr, a Manapi.

إِنَّ الَّذِينَ يَتْلُونَ كِتَابَ اللَّهِ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَأَنفَقُوا مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً يَرْجُونَ تِجَارَةً لَّن تَبُورَ
( 29 ) 
Mataan! a so siran a pphamangadi ko kitab o Allah, go inipamayandg iran so sambayang, go miyammgay siran ko inipagpr Ami kiran, sa masoln go mapayag, na maa-arap iran so kandagang a di dn khalapis:

لِيُوَفِّيَهُمْ أُجُورَهُمْ وَيَزِيدَهُم مِّن فَضْلِهِ ۚ إِنَّهُ غَفُورٌ شَكُورٌ
( 30 ) 
Ka ithoman Iyan kiran sa tarotop so manga balas kiran, go pagomanan Iyan kiran so gagaw Niyan: Mataan! a Skaniyan na Manapi, a Masalamatn.

وَالَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ مِنَ الْكِتَابِ هُوَ الْحَقُّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ بِعِبَادِهِ لَخَبِيرٌ بَصِيرٌ
( 31 ) 
Na so iniilaham Ami rka (hay Mohammad) a kitab, na giyoto so bnar, - a tomatanto ko miyaonaan iyan: Mataan! a so Allah na titho a Kaip ko manga oripn Iyan, a Pphakaylay;

ثُمَّ أَوْرَثْنَا الْكِتَابَ الَّذِينَ اصْطَفَيْنَا مِنْ عِبَادِنَا ۖ فَمِنْهُمْ ظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ وَمِنْهُم مُّقْتَصِدٌ وَمِنْهُمْ سَابِقٌ بِالْخَيْرَاتِ بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَضْلُ الْكَبِيرُ
( 32 ) 
Oriyan iyan na piyakipangowarisan Ami so kitab ko siran a miyapili Ami ko manga oripn Ami: Na so sabaad kiran na pindarowakaan iyan a ginawa niyan; go so sabaad kiran na miyaona ko manga pipiya sabap sa idin o Allah; giyoto man na skaniyan so limo a mala.

جَنَّاتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍ وَلُؤْلُؤًا ۖ وَلِبَاسُهُمْ فِيهَا حَرِيرٌ
( 33 ) 
Manga sorga a tatap a phamakasold siran on: Phangimowan siran roo ko manga salnda a bolawan, go montiya a tipay; go aya nditarn iran roo na sotra.

وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَذْهَبَ عَنَّا الْحَزَنَ ۖ إِنَّ رَبَّنَا لَغَفُورٌ شَكُورٌ
( 34 ) 
Na tharoon iran a: "So podi na rk o Allah, so inilang Iyan rkami so boko: Mataan! a so Kadnan Ami na titho a Manapi, a Masalamatn:

الَّذِي أَحَلَّنَا دَارَ الْمُقَامَةِ مِن فَضْلِهِ لَا يَمَسُّنَا فِيهَا نَصَبٌ وَلَا يَمَسُّنَا فِيهَا لُغُوبٌ
( 35 ) 
"A so piyakaphantaw kami Niyan ko ingd a kakal sa phoon ko gagaw Niyan: Di kami ron khasogat a dokaw, go di kami ron khasogat a robas."

وَالَّذِينَ كَفَرُوا لَهُمْ نَارُ جَهَنَّمَ لَا يُقْضَىٰ عَلَيْهِمْ فَيَمُوتُوا وَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُم مِّنْ عَذَابِهَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي كُلَّ كَفُورٍ
( 36 ) 
Na so miyamangongkir na bagian iran so apoy ko naraka Jahannam: Di siran i thaman, ka oba siran mamatay, go di kiran phakakhapn so siksa on. Lagid man oto a kambalasi Ami ko oman i miyongkir!

وَهُمْ يَصْطَرِخُونَ فِيهَا رَبَّنَا أَخْرِجْنَا نَعْمَلْ صَالِحًا غَيْرَ الَّذِي كُنَّا نَعْمَلُ ۚ أَوَلَمْ نُعَمِّرْكُم مَّا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَن تَذَكَّرَ وَجَاءَكُمُ النَّذِيرُ ۖ فَذُوقُوا فَمَا لِلظَّالِمِينَ مِن نَّصِيرٍ
( 37 ) 
Na siran na pkhigoraok iran roo a: Kadnan ami, pakaliyowa kaming Ka (ko naraka): "Ka nggalbk kami sa ontol, a salakaw ko pinggalbk ami! (tharoon o Allah:) Ba Ami skano da pakapagintawa sa diyangka a makaphananadm on so taw a phananadm? Go miyakaoma rkano, so miyamakaiktiyar. Na taami niyo ka da a bagian o manga darowaka a phakatabang."

إِنَّ اللَّهَ عَالِمُ غَيْبِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
( 38 ) 
Mataan! a so Allah i Matao ko migagaib ko manga langit ago so lopa: Mataan! a Skaniyan i Matao ko zisii ko manga rarb.

هُوَ الَّذِي جَعَلَكُمْ خَلَائِفَ فِي الْأَرْضِ ۚ فَمَن كَفَرَ فَعَلَيْهِ كُفْرُهُ ۖ وَلَا يَزِيدُ الْكَافِرِينَ كُفْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ إِلَّا مَقْتًا ۖ وَلَا يَزِيدُ الْكَافِرِينَ كُفْرُهُمْ إِلَّا خَسَارًا
( 39 ) 
Skaniyan so biyaloy kano Niyan a manga khalifah ko lopa a: Sadn sa mongkir na phakatana on so (karata o) kiyaongkir iyan: Go da a khiyoman ko manga kafir o kiyaongkir iran sii ko Kadnan iran a inonta so rarangit; go da a khiyoman ko manga kafir o kiyaongkir iran a inonta so kalogi.

قُلْ أَرَأَيْتُمْ شُرَكَاءَكُمُ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُوا مِنَ الْأَرْضِ أَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِي السَّمَاوَاتِ أَمْ آتَيْنَاهُمْ كِتَابًا فَهُمْ عَلَىٰ بَيِّنَتٍ مِّنْهُ ۚ بَلْ إِن يَعِدُ الظَّالِمُونَ بَعْضُهُم بَعْضًا إِلَّا غُرُورًا
( 40 ) 
Tharoang ka (hay Mohammad): "Ay gda iyo ko ipphamanakoto niyo a so siran na pphanongganowin iyo a salakaw ko Allah? Pakiilay niyo rakn o antonaa i miyaadn iran ko lopa; antawaa ba adn a mitotompok iran ko manga langit? Antawaa ba adn a inibgay Ami kiran a kitab na siran na sii ko marayag a karina a phoon Rkaniyan?" - kna, ka da a ipmbgay a pasad o manga darowaka so sabaad kiran ko sabaad a rowar sa limpangan.

إِنَّ اللَّهَ يُمْسِكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ أَن تَزُولَا ۚ وَلَئِن زَالَتَا إِنْ أَمْسَكَهُمَا مِنْ أَحَدٍ مِّن بَعْدِهِ ۚ إِنَّهُ كَانَ حَلِيمًا غَفُورًا
( 41 ) 
Mataan! a so Allah na uurnn Iyan so manga langit ago so lopa, ka oba siran mapokas: Na ibt o mapokas siran, na da a makarn kiran a isa bo ko oriyan iyan: Mataan! a Skaniyan na tatap a Matigr, a Manapi.

وَأَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لَئِن جَاءَهُمْ نَذِيرٌ لَّيَكُونُنَّ أَهْدَىٰ مِنْ إِحْدَى الْأُمَمِ ۖ فَلَمَّا جَاءَهُمْ نَذِيرٌ مَّا زَادَهُمْ إِلَّا نُفُورًا
( 42 ) 
Na inizapa iran ko Allah so pithamanan a manga sapa iran sa ibt o adn a makatalingoma kiran a pphamakaiktiyar, na mataan! a khabaloy siran dn a lbi a phakaontol a di so pithanggisaan ko manga pagtaw: Na kagiya adn a miyakatalingoma kiran a pphamakaiktiyar, na da a minipagoman iyan kiran a rowar sa kapalagoy, -

اسْتِكْبَارًا فِي الْأَرْضِ وَمَكْرَ السَّيِّئِ ۚ وَلَا يَحِيقُ الْمَكْرُ السَّيِّئُ إِلَّا بِأَهْلِهِ ۚ فَهَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا سُنَّتَ الْأَوَّلِينَ ۚ فَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ اللَّهِ تَبْدِيلًا ۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ اللَّهِ تَحْوِيلًا
( 43 ) 
Makapantag sa kapmaratabat ko lopa, go kapagantangan sa marata. Na da a khatangkalan o antangan a marata a rowar ko khirk on. Na ba adn a pnayawn iran a rowar ko kiyaokitan o miyangaoona? Na da dn a matoon ka a kasambii ko okit o Allah: Go da dn a matoon ka a kaalin o okit o Allah.

أَوَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَكَانُوا أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً ۚ وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُعْجِزَهُ مِن شَيْءٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْضِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَلِيمًا قَدِيرًا
( 44 ) 
Ba siran da makandalakaw ko lopa, ka an iran mapamimikiran o antonaa i miyambtad o kiya akiran ko siran a miyaonaan iran, - a siran i lbi a di siran i bagr? Na da ko btad o Allah oba adn a makarompison a shay´ ko manga langit go da sii ko lopa: Mataan! a Skaniyan na tatap a Matao, a Gaos.

وَلَوْ يُؤَاخِذُ اللَّهُ النَّاسَ بِمَا كَسَبُوا مَا تَرَكَ عَلَىٰ ظَهْرِهَا مِن دَابَّةٍ وَلَٰكِن يُؤَخِّرُهُمْ إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى ۖ فَإِذَا جَاءَ أَجَلُهُمْ فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِعِبَادِهِ بَصِيرًا
( 45 ) 
Na o siksaan o Allah ko manga manosiya so pinggalbk iran (a manga dosa), na da a lambaan Iyan ko liyawaw o lopa a baraniyawa: Na ogaid na pakalalanatn Iyan siran taman ko taalik a miyapnto: Na igira a miyakatalingoma so taalik kiran, na mataan! a so Allah na tatap a phagilayn Iyan so manga oripn Iyan.
