Surah Al-Kahf ( The Cave )

Mëranaw Guro Alim Saromantang

Surah Al-Kahf ( The Cave ) - Aya count 110
Facebook Twitter Google+ Pinterest Reddit StumbleUpon Linkedin Tumblr Google Bookmarks Email
الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَنزَلَ عَلَىٰ عَبْدِهِ الْكِتَابَ وَلَمْ يَجْعَل لَّهُ عِوَجًا ۜ ( 1 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 1
So podi na rk o Allah, a so initoron Iyan ko oripn Iyan so kitab, go da a biyaloy Niyan on a bkhog: Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 1
قَيِّمًا لِّيُنذِرَ بَأْسًا شَدِيدًا مِّن لَّدُنْهُ وَيُبَشِّرَ الْمُؤْمِنِينَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا حَسَنًا ( 2 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 2
Matitho, ka an Iyan kapakiiktiyari so siksa a sangat a phoon Rkaniyan, go an Iyan mapanothol ko miyamaratiyaya a siran so giinggalbk ko manga pipiya, a mataan! a adn a bagian iran a balas a mapiya. Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 2
مَّاكِثِينَ فِيهِ أَبَدًا ( 3 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 3
Matatatap siran on sa dayon sa dayon: Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 3
وَيُنذِرَ الَّذِينَ قَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا ( 4 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 4
Go an Iyan mapakaiktiyar so siran a mitharo sa: "Kominowa so Allah sa wata: " Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 4
مَّا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ وَلَا لِآبَائِهِمْ ۚ كَبُرَتْ كَلِمَةً تَخْرُجُ مِنْ أَفْوَاهِهِمْ ۚ إِن يَقُولُونَ إِلَّا كَذِبًا ( 5 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 5
Daa katao iran on, ago so manga loks iran. Miyakala a katharo a pphakambowat phoon ko manga ngari iran. Da a gi iran tharoon a rowar sa kabokhag! Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 5
فَلَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ عَلَىٰ آثَارِهِمْ إِن لَّمْ يُؤْمِنُوا بِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَسَفًا ( 6 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 6
Na masikn a mapakapaggt ka a ginawang ka (ya Mohammad), makapantag ko manga rarad iran odi ran paratiyaya a angkai a tothol sa makapantag sa boko. Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 6
إِنَّا جَعَلْنَا مَا عَلَى الْأَرْضِ زِينَةً لَّهَا لِنَبْلُوَهُمْ أَيُّهُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا ( 7 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 7
Mataan! a Skami na biyaloy Ami so matatago ko lopa a parahiyasan iyan, ka an Ami siran katpngi o antawaa kiran i taralbi a mapiya i galbk. Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 7
وَإِنَّا لَجَاعِلُونَ مَا عَلَيْهَا صَعِيدًا جُرُزًا ( 8 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 8
Na mataan! a Skami na adn dn a pmbalowin Ami a matatago on a lopa kabagabagas. Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 8
أَمْ حَسِبْتَ أَنَّ أَصْحَابَ الْكَهْفِ وَالرَّقِيمِ كَانُوا مِنْ آيَاتِنَا عَجَبًا ( 9 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 9
Ba aya tangkap ka na mataan! a so manga taw ko liyang ago so migagaang on na miyabaloy siran a pd ko manga tanda Ami a pakammsa? Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 9
إِذْ أَوَى الْفِتْيَةُ إِلَى الْكَهْفِ فَقَالُوا رَبَّنَا آتِنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً وَهَيِّئْ لَنَا مِنْ أَمْرِنَا رَشَدًا ( 10 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 10
Gowani a magapas so manga ngongoda ko liyang: "Na pitharo iran: Kadnan Ami, bgi kaming Ka phoon Rka sa limo, go tanorang Ka rkami so btad Ami sa toroan!" Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 10
فَضَرَبْنَا عَلَىٰ آذَانِهِمْ فِي الْكَهْفِ سِنِينَ عَدَدًا ( 11 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 11
Na piyakatorog Ami siran ko liyang, ko manga ragon a maiitong, Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 11
ثُمَّ بَعَثْنَاهُمْ لِنَعْلَمَ أَيُّ الْحِزْبَيْنِ أَحْصَىٰ لِمَا لَبِثُوا أَمَدًا ( 12 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 12
Oriyan iyan na piyakagogonao Ami siran, ka an Ami mapnto o antawaa ko dowa lompok i miyakatndo ko masa a kiyathay ran! Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 12
نَّحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ نَبَأَهُم بِالْحَقِّ ۚ إِنَّهُمْ فِتْيَةٌ آمَنُوا بِرَبِّهِمْ وَزِدْنَاهُمْ هُدًى ( 13 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 13
Skami na pphanotholn Ami rka (ya Mohammad) so totholan kiran sii ko bnar: Mataan! a siran na manga ngongoda a piyaratiyaya iran so Kadnan iran, na inomanan Ami siran sa toroan: Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 13
وَرَبَطْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ إِذْ قَامُوا فَقَالُوا رَبُّنَا رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَن نَّدْعُوَ مِن دُونِهِ إِلَٰهًا ۖ لَّقَدْ قُلْنَا إِذًا شَطَطًا ( 14 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 14
Go piyakabagr Ami so manga poso iran: Gowani a gomanat siran na pitharo iran: "Aya Kadnan Ami na so Kadnan o manga langit ago so lopa: da dn a phangniyan Ami a salakaw Rkaniyan a tohan: Sabnsabnar a o sowa ami oto na miyakatharo kami sa miyakalpas (a katharo)!" Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 14
هَٰؤُلَاءِ قَوْمُنَا اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ آلِهَةً ۖ لَّوْلَا يَأْتُونَ عَلَيْهِم بِسُلْطَانٍ بَيِّنٍ ۖ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا ( 15 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 15
"Siran aya a pagtaw Ami na kominowa siran sa salakaw Rkaniyan a manga tohan: Ino a da a khitalingoma iran kiran a katantowan a mapayag? Na ba adn a lawan a darowaka ko taw a inangkob iyan so Allah sa kabokhag?" Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 15
وَإِذِ اعْتَزَلْتُمُوهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ إِلَّا اللَّهَ فَأْوُوا إِلَى الْكَهْفِ يَنشُرْ لَكُمْ رَبُّكُم مِّن رَّحْمَتِهِ وَيُهَيِّئْ لَكُم مِّنْ أَمْرِكُم مِّرْفَقًا ( 16 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 16
"Na amay ka ganatan iyo siran ago so pzimbaan iran, a salakaw ko Allah, na pagapas kano ko liyang: Ka saboyagan kano o Kadnan iyo ko limo Iyan, go thiyagaran kano Niyan sa rangkap o btad iyo." Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 16
وَتَرَى الشَّمْسَ إِذَا طَلَعَت تَّزَاوَرُ عَن كَهْفِهِمْ ذَاتَ الْيَمِينِ وَإِذَا غَرَبَت تَّقْرِضُهُمْ ذَاتَ الشِّمَالِ وَهُمْ فِي فَجْوَةٍ مِّنْهُ ۚ ذَٰلِكَ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ ۗ مَن يَهْدِ اللَّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِ ۖ وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَهُ وَلِيًّا مُّرْشِدًا ( 17 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 17
Na pkhaylaing ka so alongan, a igira a somibang, na miraramig ko liyang iran sa tampar sa kawanan, na igira a somidp, na pkhaawat kiran sa tampar sa diwang, a sii siran matatago ko madaya on. Giyoto man na pd ko manga tanda o Allah: Na sadn sa toroon o Allah na skaniyan i phakakdg ko ontol; na sadn sa dadagn Iyan, na ding ka dn mitoon sa panarigan a makanggonanao ron. Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 17
وَتَحْسَبُهُمْ أَيْقَاظًا وَهُمْ رُقُودٌ ۚ وَنُقَلِّبُهُمْ ذَاتَ الْيَمِينِ وَذَاتَ الشِّمَالِ ۖ وَكَلْبُهُم بَاسِطٌ ذِرَاعَيْهِ بِالْوَصِيدِ ۚ لَوِ اطَّلَعْتَ عَلَيْهِمْ لَوَلَّيْتَ مِنْهُمْ فِرَارًا وَلَمُلِئْتَ مِنْهُمْ رُعْبًا ( 18 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 18
Na aya tangkap ka kiran na khipag-unaw, a oba di siran na khitotorogn; na gii Ami siran pakakhlikhlidn sa tampar sa kawanan go sa tampar sa diwang: Na so aso iran na igagamba iyan so dowa kamonamona niyan ko gimowa: O maylaing ka siran na katalikhodan ka siran dn sa kapalagoy, go mapnopno ka kiran dn a kalk. Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 18
وَكَذَٰلِكَ بَعَثْنَاهُمْ لِيَتَسَاءَلُوا بَيْنَهُمْ ۚ قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ كَمْ لَبِثْتُمْ ۖ قَالُوا لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ ۚ قَالُوا رَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثْتُمْ فَابْعَثُوا أَحَدَكُم بِوَرِقِكُمْ هَٰذِهِ إِلَى الْمَدِينَةِ فَلْيَنظُرْ أَيُّهَا أَزْكَىٰ طَعَامًا فَلْيَأْتِكُم بِرِزْقٍ مِّنْهُ وَلْيَتَلَطَّفْ وَلَا يُشْعِرَنَّ بِكُمْ أَحَدًا ( 19 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 19
Na giyaya i kiyapakagogonawa Mi kiran, ka an siran makapamagizai. Pitharo o mitharo a pd kiran a: "Pira i kiyathay niyo?" Pitharo iran a: "Aya kiyathay tano na salongan, odi na sabaad sa salongan". Pitharo (o sabaad kiran) a: "So Kadnan iyo i Matao ko kiyathay niyo. Na sogoa niyo so isa rkano rakhs o pirak iyo wai sii ko bandar a ingd: Na pangilaylay sa sadn sa soti a pangn´ngkn na wita niyan rkano, a pagpr a phoon Rkaniyan: Go lalanat, go di kano niyan dn phakitokawi sa isa a taw." Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 19
إِنَّهُمْ إِن يَظْهَرُوا عَلَيْكُمْ يَرْجُمُوكُمْ أَوْ يُعِيدُوكُمْ فِي مِلَّتِهِمْ وَلَن تُفْلِحُوا إِذًا أَبَدًا ( 20 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 20
"Mataan! a siran na o katokawi kano iran, na radiyamn kano iran, odi na pakakasowin kano iran ko okit iran, na di kano dn makaslang sa maliwanag samawto sa dayon sa dayon." Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 20
وَكَذَٰلِكَ أَعْثَرْنَا عَلَيْهِمْ لِيَعْلَمُوا أَنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَأَنَّ السَّاعَةَ لَا رَيْبَ فِيهَا إِذْ يَتَنَازَعُونَ بَيْنَهُمْ أَمْرَهُمْ ۖ فَقَالُوا ابْنُوا عَلَيْهِم بُنْيَانًا ۖ رَّبُّهُمْ أَعْلَمُ بِهِمْ ۚ قَالَ الَّذِينَ غَلَبُوا عَلَىٰ أَمْرِهِمْ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَيْهِم مَّسْجِدًا ( 21 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 21
Na giyaya i kiyapayag Ami kiran, ka an iran katokawi a mataan! a so diyandi o Allah (a kawyag ko alongan a qiyamah) na bnar, go mataan! a so bangkit na da a sangka a madadalm on. Gowani ko pphangasasawalan kiran so btad iran. Na pitharo iran: "Mbalay kano ko obay ran sa walay": So Kadnan iran i taralbi a Matao kiran: Pitharo o siran a miyakasogat siran ko kpit iran a: "Mbaal tano dn ko obay ran sa masjid". Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 21
سَيَقُولُونَ ثَلَاثَةٌ رَّابِعُهُمْ كَلْبُهُمْ وَيَقُولُونَ خَمْسَةٌ سَادِسُهُمْ كَلْبُهُمْ رَجْمًا بِالْغَيْبِ ۖ وَيَقُولُونَ سَبْعَةٌ وَثَامِنُهُمْ كَلْبُهُمْ ۚ قُل رَّبِّي أَعْلَمُ بِعِدَّتِهِم مَّا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا قَلِيلٌ ۗ فَلَا تُمَارِ فِيهِمْ إِلَّا مِرَاءً ظَاهِرًا وَلَا تَسْتَفْتِ فِيهِم مِّنْهُمْ أَحَدًا ( 22 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 22
Adn a ptharo kiran sa: Tlo, a ika pat iran so aso iran; go adn a ptharo kiran sa lima, a ika nm iran so aso iran; kapangsar sa gaib; go adn a ptharo kiran: Sa pito, a ika walo iran so aso iran. Tharoang ka a: "So Kadnan ko i taralbi a Matao ko bilangan iran"; da a matao kiran a rowar ko mayto. Na di ka pakipzasawala makapantag kiran, inonta so kapakizasawala a mapayag, go da a pagizaing ka kiran sa makapantag kiran a isa bo. Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 22
وَلَا تَقُولَنَّ لِشَيْءٍ إِنِّي فَاعِلٌ ذَٰلِكَ غَدًا ( 23 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 23
Na ding ka dn ptharoa! ko apiya antonaa i: "Mataan! a sakn na pnggolawlaang ko to amag," Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 23
إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ ۚ وَاذْكُر رَّبَّكَ إِذَا نَسِيتَ وَقُلْ عَسَىٰ أَن يَهْدِيَنِ رَبِّي لِأَقْرَبَ مِنْ هَٰذَا رَشَدًا ( 24 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 24
Inonta (o banayn kawn a:) "Omiyog so Allah!". Go tadming ka so Kadnan ka igira a miyalipat ka, go tharoang ka a: "Masikn a toroon ako o Kadnan ko sii ko marani a di giyai a ontol." Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 24
وَلَبِثُوا فِي كَهْفِهِمْ ثَلَاثَ مِائَةٍ سِنِينَ وَازْدَادُوا تِسْعًا ( 25 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 25
Na miyakatarg siran ko liyang iran sa tlo gatos ragon, na inomanan iran sa siyaw (ragon). Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 25
قُلِ اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثُوا ۖ لَهُ غَيْبُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ أَبْصِرْ بِهِ وَأَسْمِعْ ۚ مَا لَهُم مِّن دُونِهِ مِن وَلِيٍّ وَلَا يُشْرِكُ فِي حُكْمِهِ أَحَدًا ( 26 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 26
Tharoang ka a: "So Allah i taralbi a Matao ko kiyathay a kiyapakatarg iran: - rk Iyan so mapag-uma ko manga langit ago so lopa: Sayana a Lambasi-kaylay Skaniyan, go sayana a Malambti-kapamamakin´g! Da a bagian iran a salakaw Rkaniyan a panarigan; go da a phakasakoto Niyan ko kokoman Iyan a isa bo." Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 26
وَاتْلُ مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِن كِتَابِ رَبِّكَ ۖ لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِهِ وَلَن تَجِدَ مِن دُونِهِ مُلْتَحَدًا ( 27 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 27
Na batiyaang ka so initoron rka ko kitab o Kadnan ka: da a phakasambi ko manga katharo Iyan, go da dn a khatoon ka a salakaw Rkaniyan a kaphagapasan. Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 27
وَاصْبِرْ نَفْسَكَ مَعَ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُم بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُ ۖ وَلَا تَعْدُ عَيْنَاكَ عَنْهُمْ تُرِيدُ زِينَةَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَلَا تُطِعْ مَنْ أَغْفَلْنَا قَلْبَهُ عَن ذِكْرِنَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ وَكَانَ أَمْرُهُ فُرُطًا ( 28 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 28
Na gnggnang ka a ginawang ka rakhs o siran a pzimbaan iran so Kadnan iran ko kapipita, go so kagabigabi, a kabaya iran so kasosoat Iyan; go di siran plpasa o dowa matang ka, sa kabaya aka sa parayasan ko kawyagoyag ko doniya; go ding ka pagonoti so taw a piyakilipatan Ami ko poso iyan so tadm Rkami, go inonotan iyan so kabaya iyan a ribat, go mimbaloy so btad iyan a miyakalpas. Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 28
وَقُلِ الْحَقُّ مِن رَّبِّكُمْ ۖ فَمَن شَاءَ فَلْيُؤْمِن وَمَن شَاءَ فَلْيَكْفُرْ ۚ إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلظَّالِمِينَ نَارًا أَحَاطَ بِهِمْ سُرَادِقُهَا ۚ وَإِن يَسْتَغِيثُوا يُغَاثُوا بِمَاءٍ كَالْمُهْلِ يَشْوِي الْوُجُوهَ ۚ بِئْسَ الشَّرَابُ وَسَاءَتْ مُرْتَفَقًا ( 29 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 29
Na tharoang ka a: "So bnar na phoon ko Kadnan iyo: Na sadn sa khabaya, na paratiyaya, go sadn sa khabaya, na khapir: Mataan! a Skami na pithiyagaran Ami so manga darowaka sa apoy, khalikopan siran o manga kadg iyan; na amay ka mangni siran sa inomn na pakainomn siran sa ig a lagid o totonagn a timbga, a phakatotong ko manga paras. Piyakasisingay a inomn! Go miyakaratarata a darpa!" Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 29
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجْرَ مَنْ أَحْسَنَ عَمَلًا ( 30 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 30
Mataan! a so siran a miyamaratiyaya, go pinggalbk iran so manga pipiya, na mataan! a Skami na di Ami ndadasn so balas ko taw a miphiyapiya sa galbk. Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 30
أُولَٰئِكَ لَهُمْ جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهِمُ الْأَنْهَارُ يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍ وَيَلْبَسُونَ ثِيَابًا خُضْرًا مِّن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ ۚ نِعْمَ الثَّوَابُ وَحَسُنَتْ مُرْتَفَقًا ( 31 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 31
Siran man i khibagian ko manga sorga a tatap, a pphamangondas ko kababaan iran so manga lawasayg: Phangimowan siran roo ko manga salnda a bolawan, go makapnditar siran sa nditarn a gadong a manipis a sotra, go makapal a sotra; gii siran roo zandasandang ko manga kantir. Pakalma a balas! Go miyakapiyapiya a darpa! Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 31
وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلًا رَّجُلَيْنِ جَعَلْنَا لِأَحَدِهِمَا جَنَّتَيْنِ مِنْ أَعْنَابٍ وَحَفَفْنَاهُمَا بِنَخْلٍ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمَا زَرْعًا ( 32 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 32
Na mbaaling ka kiran a ibarat, a dowa mama a: Singgayan Ami so isa on sa dowa a asinda a manga anggor go piyakalibtan Ami a dowa oto sa korma; go biyaloy Ami so pagltan a dowa oto a babasoka. Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 32
كِلْتَا الْجَنَّتَيْنِ آتَتْ أُكُلَهَا وَلَمْ تَظْلِم مِّنْهُ شَيْئًا ۚ وَفَجَّرْنَا خِلَالَهُمَا نَهَرًا ( 33 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 33
Oman i isa sa dowaya a asinda na pkhibgay niyan so onga niyan, go da a khorangn iyan on a mayto bo: Na piyaka ondas an Ami so lmbak a dowa oto sa lawasayg. Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 33
وَكَانَ لَهُ ثَمَرٌ فَقَالَ لِصَاحِبِهِ وَهُوَ يُحَاوِرُهُ أَنَا أَكْثَرُ مِنكَ مَالًا وَأَعَزُّ نَفَرًا ( 34 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 34
Na miyakatimo sa manga onga: Na pitharo iyan ko pd iyan a skaniyan na pphangandagan iyan a: "Sakn i madakl a di ska i tamok, go tanto a mabagr i manga tabanga." Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 34
وَدَخَلَ جَنَّتَهُ وَهُوَ ظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ قَالَ مَا أَظُنُّ أَن تَبِيدَ هَٰذِهِ أَبَدًا ( 35 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 35
Na somiyold ko asinda niyan ko gii niyan kandarowakai sa ginawa niyan: Pitharo iyan a: "Adi ko praotn a kirakira a ba ini maylang sa dayon sa dayon,". Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 35
وَمَا أَظُنُّ السَّاعَةَ قَائِمَةً وَلَئِن رُّدِدتُّ إِلَىٰ رَبِّي لَأَجِدَنَّ خَيْرًا مِّنْهَا مُنقَلَبًا ( 36 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 36
"Go di ko praotn a kirakira i so bangkit na ba makatindg: Na ibt o makandod ako ko Kadnan ko, na mataan! a phakatoon ako dn sa tomo a di giyai a darpa a khandodan." Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 36
قَالَ لَهُ صَاحِبُهُ وَهُوَ يُحَاوِرُهُ أَكَفَرْتَ بِالَّذِي خَلَقَكَ مِن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ سَوَّاكَ رَجُلًا ( 37 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 37
Pitharo on o pd iyan, a gii ron makizinmbaga a: "Inong ka pagongkira so (Allah a) inadng ka Niyan a phoon sa botha, oriyan iyan na phoon sa notfa, oriyan iyan na pithaong ka Niyan a mama!" Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 37
لَّٰكِنَّا هُوَ اللَّهُ رَبِّي وَلَا أُشْرِكُ بِرَبِّي أَحَدًا ( 38 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 38
"Ogaid na (sakn na miyagikral ako sa) Skaniyan so Allah, a Kadnan ko, na da a izakoto akn ko Kadnan ko a isa bo." Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 38
وَلَوْلَا إِذْ دَخَلْتَ جَنَّتَكَ قُلْتَ مَا شَاءَ اللَّهُ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ ۚ إِن تَرَنِ أَنَا أَقَلَّ مِنكَ مَالًا وَوَلَدًا ( 39 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 39
"Na inong ka da tharoa isako somold ka ko asindang ka a: Sadn sa kabaya o Allah! Da a bagr odi sii ko Allah! apiya aya kapkhaylayang ka rakn na sakn na mayto a di ska i tamok ago moriyataw;" Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 39
فَعَسَىٰ رَبِّي أَن يُؤْتِيَنِ خَيْرًا مِّن جَنَّتِكَ وَيُرْسِلَ عَلَيْهَا حُسْبَانًا مِّنَ السَّمَاءِ فَتُصْبِحَ صَعِيدًا زَلَقًا ( 40 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 40
"Na matatangkd a mbgan ako o Kadnan ko sa tomo a di so asindang ka, na botawanan Iyan (so asindang ka) sa manga lthi a phoon ko langit, na mabaloy a lopa a miyagnasnas!" Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 40
أَوْ يُصْبِحَ مَاؤُهَا غَوْرًا فَلَن تَسْتَطِيعَ لَهُ طَلَبًا ( 41 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 41
"O di na mabaloy so ig on a somnp, na ding ka dn oto magaga mbabanog." Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 41
وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِ فَأَصْبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيْهِ عَلَىٰ مَا أَنفَقَ فِيهَا وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُشْرِكْ بِرَبِّي أَحَدًا ( 42 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 42
Na miyailang so pr iyan, na miyabaloy a dii niyan mapakakhosowa so dowa a palad iyan makapantag ko miyanggasto niyan on, a giyoto na miyangaggba so manga taar on, sa gii niyan matharo: "Hay o babo da a minisakoto akn ko Kadnan a isa bo!" Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 42
وَلَمْ تَكُن لَّهُ فِئَةٌ يَنصُرُونَهُ مِن دُونِ اللَّهِ وَمَا كَانَ مُنتَصِرًا ( 43 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 43
Na da a miyabaloy ron a pagtaw a makaphananabang on a salakaw ko Allah, go da niyan malinding a ginawa niyan. Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 43
هُنَالِكَ الْوَلَايَةُ لِلَّهِ الْحَقِّ ۚ هُوَ خَيْرٌ ثَوَابًا وَخَيْرٌ عُقْبًا ( 44 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 44
Roo man na so parinta na rk o Allah, a Ontol. Skaniyan i Mapiya-ikabalas, go Mapiya a khabolosan. Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 44
وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَاءٍ أَنزَلْنَاهُ مِنَ السَّمَاءِ فَاخْتَلَطَ بِهِ نَبَاتُ الْأَرْضِ فَأَصْبَحَ هَشِيمًا تَذْرُوهُ الرِّيَاحُ ۗ وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ مُّقْتَدِرًا ( 45 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 45
Na payagang ka kiran so ibarat o kawyagoyag ko doniya: Lagid o ig a piyakatoron Ami skaniyan phoon ko kawang: Na miyakazaosaog sa sabap rkaniyan so manga mangngto ko lopa, (na sa oriyan iyan) na mimbaloy a gapok, a ipkhayambr skaniyan o manga ndo: Na tatap a so Allah sii ko langowan taman na Gaos Iyan. Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 45
الْمَالُ وَالْبَنُونَ زِينَةُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ أَمَلًا ( 46 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 46
So tamok ago so manga moriyataw na (matag) parahiyasan ko kawyagoyag ko doniya: Na so manga tatap a manga pipiya, i taralbi a mapiya a balas sii ko Kadnan ka, go taralbi a mapiya a aarapn. Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 46
وَيَوْمَ نُسَيِّرُ الْجِبَالَ وَتَرَى الْأَرْضَ بَارِزَةً وَحَشَرْنَاهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ أَحَدًا ( 47 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 47
Na (tadming ka) so alongan a pakalalakawn Ami so manga palaw, na maylaing ka so lopa a mamamayas, go timoon Ami siran, na da a ibagak Ami kiran a isa bo. Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 47
وَعُرِضُوا عَلَىٰ رَبِّكَ صَفًّا لَّقَدْ جِئْتُمُونَا كَمَا خَلَقْنَاكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ ۚ بَلْ زَعَمْتُمْ أَلَّن نَّجْعَلَ لَكُم مَّوْعِدًا ( 48 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 48
Na ipangadap siran ko Kadnan ka a zasaasaap siran, (tharoon o Allah:) "Sabnsabnar a miyakaoma kano Rkami sa lagid o kiya adn Ami rkano ko paganay a kiyaokitan: Kna, ka initgo niyo a da dn a isnggay Ami rkano a taalik (a kakhawyag iyo)!" Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 48
وَوُضِعَ الْكِتَابُ فَتَرَى الْمُجْرِمِينَ مُشْفِقِينَ مِمَّا فِيهِ وَيَقُولُونَ يَا وَيْلَتَنَا مَالِ هَٰذَا الْكِتَابِ لَا يُغَادِرُ صَغِيرَةً وَلَا كَبِيرَةً إِلَّا أَحْصَاهَا ۚ وَوَجَدُوا مَا عَمِلُوا حَاضِرًا ۗ وَلَا يَظْلِمُ رَبُّكَ أَحَدًا ( 49 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 49
Na mibtad so daptar, na maylaing ka so manga baradosa a maalk siran phoon ko nganin a matatago on; go matharo iran: "Hay miyabinasa tano! antona ini a daptar! a da a plaoon iyan a mayto go da a mala, a ba niyan da maytong". Na mawma iran on so pinggalbk iran a makamamasa: Na da a zalimbotan o Kadnan ka a isa bo. Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 49
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ كَانَ مِنَ الْجِنِّ فَفَسَقَ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِ ۗ أَفَتَتَّخِذُونَهُ وَذُرِّيَّتَهُ أَوْلِيَاءَ مِن دُونِي وَهُمْ لَكُمْ عَدُوٌّ ۚ بِئْسَ لِلظَّالِمِينَ بَدَلًا ( 50 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 50
Na gowani na pitharo Ami ko manga malaikat a: "Pangalimbabaan kano ko Adam": Na miyangalimbabaan siran inonta so iblis. Skaniyan na pd ko manga jinn, na siyangka iyan so sogoan o Kadnan iyan. Ba niyo khowaa skaniyan ago so manga tonas iyan a manga panarigan a izambi iyo Rakn? A siran na manga ridoay niyo! Sayana a marata a kiyasambi a manga darowaka! Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 50
مَّا أَشْهَدتُّهُمْ خَلْقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَا خَلْقَ أَنفُسِهِمْ وَمَا كُنتُ مُتَّخِذَ الْمُضِلِّينَ عَضُدًا ( 51 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 51
Kna a ba Akn kiran piyakizaksian a kiya adna ko manga langit ago so lopa, odi na so kiya adna ko manga ginawa iran: Go kna a ba Akn kinowa so phamakadadag a manga tabanga! Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 51
وَيَوْمَ يَقُولُ نَادُوا شُرَكَائِيَ الَّذِينَ زَعَمْتُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُمْ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُم مَّوْبِقًا ( 52 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 52
Na (tadming ka) so alongan a tharoon (o Allah) a: "Tawaga niyo so inipririmbang iyo Rakn, a siran so initgo niyo"; na panongganowin iran siran, na di iran siran masmbag na tagoan Ami so pagltan iran sa landng a phakabinasa. Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 52
وَرَأَى الْمُجْرِمُونَ النَّارَ فَظَنُّوا أَنَّهُم مُّوَاقِعُوهَا وَلَمْ يَجِدُوا عَنْهَا مَصْرِفًا ( 53 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 53
Na kasandngan o manga baradosa so apoy na matangkd iran a mataan! a siran na khawlog siran on: Go da a matoon iran a milidas on. Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 53
وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِي هَٰذَا الْقُرْآنِ لِلنَّاسِ مِن كُلِّ مَثَلٍ ۚ وَكَانَ الْإِنسَانُ أَكْثَرَ شَيْءٍ جَدَلًا ( 54 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 54
Na sabnsabnar a pizalinsalin Ami magosay sangkai a Qor´an, ko manga manosiya so oman i ibarat: Na tatap a so manosiya, na lbi a madakl i kapamawal ko apiya antonaa; Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 54
وَمَا مَنَعَ النَّاسَ أَن يُؤْمِنُوا إِذْ جَاءَهُمُ الْهُدَىٰ وَيَسْتَغْفِرُوا رَبَّهُمْ إِلَّا أَن تَأْتِيَهُمْ سُنَّةُ الْأَوَّلِينَ أَوْ يَأْتِيَهُمُ الْعَذَابُ قُبُلًا ( 55 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 55
Na da a miyakarn ko manga manosiya ko kapakaparatiyaya iran, isa ko makawma kiran so toroan, ago so kapakapangni ran sa maap ko Kadnan iran, a rowar sa kaphakatalingoma kiran o kiyawkitan o miyanga o ona, odi na so, kaphakatalingoma kiran o siksa a mithomlanga (iran). Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 55
وَمَا نُرْسِلُ الْمُرْسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ ۚ وَيُجَادِلُ الَّذِينَ كَفَرُوا بِالْبَاطِلِ لِيُدْحِضُوا بِهِ الْحَقَّ ۖ وَاتَّخَذُوا آيَاتِي وَمَا أُنذِرُوا هُزُوًا ( 56 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 56
Na da a kiyasogo Ami ko manga sogo a rowar sa pakaphamanotholn siran sa mapiya, go phamakaiktiyar siran: Na ipphamawal o siran a miyamangongkir so ribat, ka imbinasa iran oto ko bnar, go kinowa iran so manga ayat Akn go so piyakiiktiyaran kiran a kasandagan! Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 56
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِآيَاتِ رَبِّهِ فَأَعْرَضَ عَنْهَا وَنَسِيَ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ ۚ إِنَّا جَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْرًا ۖ وَإِن تَدْعُهُمْ إِلَى الْهُدَىٰ فَلَن يَهْتَدُوا إِذًا أَبَدًا ( 57 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 57
Na ba adn a taw a makalawan a darowaka ko taw a minindao ron so manga ayat o Kadnan iyan, na tiyalikhodan iyan, go piyakalipatan iyan so miyanggalbk o dowa lima niyan (a dosa)? Mataan! a Skami na tiyagoan Ami so manga poso iran sa manga totop, ka an iyan di khasabot, go (tiyagoan Ami) so manga tangila iran, sa kabngl. Na apiya pn tawagn ka siran ko toroan, na di siran dn phakaontol samawto sa dayon sa dayon. Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 57
وَرَبُّكَ الْغَفُورُ ذُو الرَّحْمَةِ ۖ لَوْ يُؤَاخِذُهُم بِمَا كَسَبُوا لَعَجَّلَ لَهُمُ الْعَذَابَ ۚ بَل لَّهُم مَّوْعِدٌ لَّن يَجِدُوا مِن دُونِهِ مَوْئِلًا ( 58 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 58
Na so Kadnan ka a Manapi, i Khirk ko limo. O dan´ga Niyan siran sabap ko pinggalbk iran, na mataan! a kapnggagaanan Iyan kiran so siksa: Kna, ka adn a bagian iran a taalik, na da dn a matoon iran a salakaw Rkaniyan a kapagapasan. Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 58
وَتِلْكَ الْقُرَىٰ أَهْلَكْنَاهُمْ لَمَّا ظَلَمُوا وَجَعَلْنَا لِمَهْلِكِهِم مَّوْعِدًا ( 59 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 59
Na Giyang koto a (taw ko) manga ingd na bininasa Mi siran ko kiyandarowaka iran; go tiyagoan Ami so kakhabinasa iran sa taalik. Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 59
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِفَتَاهُ لَا أَبْرَحُ حَتَّىٰ أَبْلُغَ مَجْمَعَ الْبَحْرَيْنِ أَوْ أَمْضِيَ حُقُبًا ( 60 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 60
Na gowani na pitharo o Mosa ko mangoda niyan a: "Di ako tharg taman sa di ako misampay ko kiyambaratmowa an o dowa kalodan, odi na makapopos ako sa phipira ragon". Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 60
فَلَمَّا بَلَغَا مَجْمَعَ بَيْنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا فَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ سَرَبًا ( 61 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 61
Na kagiya a iraot siran ko kiyambaratmowa an a dowa oto (a kalodan), na kiyalipatan iran so sda iran, na miyakambaal sa lalan iyan ko kalodan a okita (a kiyamaraan). Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 61
فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَاهُ آتِنَا غَدَاءَنَا لَقَدْ لَقِينَا مِن سَفَرِنَا هَٰذَا نَصَبًا ( 62 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 62
Na kagiya a makalpas siran na pitharo iyan ko mangoda niyan: "Witang ka sii so ipaghoto ta; sabnsabnar a riyaot ta sa kaphlalakaw ta ini a dokaw." Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 62
قَالَ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ وَمَا أَنسَانِيهُ إِلَّا الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ ۚ وَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ عَجَبًا ( 63 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 63
Pitharo (o mangoda niyan) a: "Ino miyailaing ka gowani ko domkhata ko lakongan? Na mataan! a sakn na kiyalipatang ko so sda: Na da a lominipat rakn on ko kaaloya ko ron a rowar ko shaytan: Na miyakambaal sa lalan iyan ko kalodan a pakammsa!" Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 63
قَالَ ذَٰلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِ ۚ فَارْتَدَّا عَلَىٰ آثَارِهِمَا قَصَصًا ( 64 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 64
Pitharo (o Mosa) a: "Giyoto man so pphlolobaan ta": Na komiyasoy siran ko kiyaiposan iran, sa gi iran panondogn so lakaw iran. Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 64
فَوَجَدَا عَبْدًا مِّنْ عِبَادِنَا آتَيْنَاهُ رَحْمَةً مِّنْ عِندِنَا وَعَلَّمْنَاهُ مِن لَّدُنَّا عِلْمًا ( 65 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 65
Na miyakatoon siran sa isa a oripn, a pd ko manga oripn Ami, a bigan Ami skaniyan sa limo a phoon ko hadapan Ami, go inndao Ami skaniyan phoon ko hadapan Ami sa katao. Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 65
قَالَ لَهُ مُوسَىٰ هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَىٰ أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا ( 66 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 66
Pitharo on o Mosa: "Ino o onota ko rka, sa undaon ka rakn so inindao rka a ontol?" Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 66
قَالَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا ( 67 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 67
Pitharo o (Khidhr) a: "Mataan! a ska na di ka dn makagaga phantang sa kapagonot ka rakn!" Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 67
وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَىٰ مَا لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْرًا ( 68 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 68
"Na andamanaya i kakhapantangang ka ko dang ka skaniyan szba a katao?" Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 68
قَالَ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ صَابِرًا وَلَا أَعْصِي لَكَ أَمْرًا ( 69 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 69
Pitharo o (Mosa) a: "Khatkhad akong ka, omiyog so Allah, a mapantang: Go da a zorangng ko a sogoan ka." Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 69
قَالَ فَإِنِ اتَّبَعْتَنِي فَلَا تَسْأَلْنِي عَن شَيْءٍ حَتَّىٰ أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًا ( 70 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 70
Pitharo (o Khidhr): "Na o pagonot ka rakn, na ding ka rakn pagizaan so apiya antonaa, taman sa di ko rka mapanothol sa mawsay i sabap iyan." Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 70
فَانطَلَقَا حَتَّىٰ إِذَا رَكِبَا فِي السَّفِينَةِ خَرَقَهَا ۖ قَالَ أَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا ( 71 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 71
Na lomiyalakaw siran a dowa: Taman sa kagiya a makada siran ko awang, na libo niyan. Pitharo (o Mosa): "Ba aya kiyalboang ka on na pagldn ka so taw ron? Sabnsabnar a miyakanggolawla ka sa shay´ a tanto a marata!" Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 71
قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا ( 72 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 72
Pitharo iyan: "Ba akn da tharoa a mataan! a ska na di ka dn makagaga phantang sa kapagonot ka rakn?" Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 72
قَالَ لَا تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا ( 73 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 73
Pitharo (o Mosa): "Di akong ka khararangiti sabap ko kiyalipat akn, go di akong ka phaliyogati ko miyanggolawla ko sa margn." Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 73
فَانطَلَقَا حَتَّىٰ إِذَا لَقِيَا غُلَامًا فَقَتَلَهُ قَالَ أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةً بِغَيْرِ نَفْسٍ لَّقَدْ جِئْتَ شَيْئًا نُّكْرًا ( 74 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 74
Na lomiyalakaw siran a dowa: Taman sa minithoona iran a bagowamama, na biyono iyan. Pitharo (o Mosa): "Ino ka phamono sa baraniyawa a da a sala iyan ka da a miyabono iyan a taw? Sabnsabnar a minggolawla ka sa shay´ a mala a pakasisingay!" Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 74
قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا ( 75 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 75
Pitharo iyan: "Ba ko rka da tharoa a mataan! a ska na da ka dn makagaga phantang sa ka pagonot ka rakn?" Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 75
قَالَ إِن سَأَلْتُكَ عَن شَيْءٍ بَعْدَهَا فَلَا تُصَاحِبْنِي ۖ قَدْ بَلَغْتَ مِن لَّدُنِّي عُذْرًا ( 76 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 76
Pitharo (o Mosa): "Amay ka iiza akn rka so apiya antonaa ko oriyan aya, na di akong ka dn phagonotaan: Sabnar a piyakataman ka so rason a phoon rakn." Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 76
فَانطَلَقَا حَتَّىٰ إِذَا أَتَيَا أَهْلَ قَرْيَةٍ اسْتَطْعَمَا أَهْلَهَا فَأَبَوْا أَن يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًا يُرِيدُ أَن يَنقَضَّ فَأَقَامَهُ ۖ قَالَ لَوْ شِئْتَ لَاتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا ( 77 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 77
Na lomiyalakaw a dowa oto: Taman sa kagiya a makatalingoma siran ko manga taw ko isa a ingd, na miyangni siran sa pangn´ngkn ko manga taw ron, na tiyaplis iran oba iran mapagana a dowa oto. Na miyakatoon siran roo sa sasilang a kota a marani ko kakhawthang iyan, na biyangon iyan. Pitharo (o Mosa): "O pizinganin ka, na miyakakowa kawn dn sa sokay!" Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 77
قَالَ هَٰذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ ۚ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِع عَّلَيْهِ صَبْرًا ( 78 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 78
Pitharo (o Khidhr): "Giyai dn i kapakapmblag akn ago ska: Panotholn ko rka so osayan ko pakatana o dang ka magaga phantang." Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 78
أَمَّا السَّفِينَةُ فَكَانَتْ لِمَسَاكِينَ يَعْمَلُونَ فِي الْبَحْرِ فَأَرَدتُّ أَنْ أَعِيبَهَا وَكَانَ وَرَاءَهُم مَّلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَصْبًا ( 79 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 79
"Na so pman so awang, na aya btad iyan na rk o manga miskin a ipphaningkawiyagn iran ko kalodan: Na kiyabayaan ko a kiyaaibi ko ron, ka adn ko khabolosan iran a dato a pkhowaan iyan a tgl so langowan a awang (a mapiya)." Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 79
وَأَمَّا الْغُلَامُ فَكَانَ أَبَوَاهُ مُؤْمِنَيْنِ فَخَشِينَا أَن يُرْهِقَهُمَا طُغْيَانًا وَكُفْرًا ( 80 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 80
"Na so pman so bagowamama, na aya btad o mbala a loks iyan na miyamaratiyaya, na inikawan ami i baniyan siran kapaliyogati sa kandarowaka ago kaongkir." Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 80
فَأَرَدْنَا أَن يُبْدِلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيْرًا مِّنْهُ زَكَاةً وَأَقْرَبَ رُحْمًا ( 81 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 81
"Na kiyabayaan ami a sambian kiran o Kadnan iran sa tomo a di skaniyan sa kasosoti go lbi ron sa karanii kapangalimo." Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 81
وَأَمَّا الْجِدَارُ فَكَانَ لِغُلَامَيْنِ يَتِيمَيْنِ فِي الْمَدِينَةِ وَكَانَ تَحْتَهُ كَنزٌ لَّهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَالِحًا فَأَرَادَ رَبُّكَ أَن يَبْلُغَا أَشُدَّهُمَا وَيَسْتَخْرِجَا كَنزَهُمَا رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ وَمَا فَعَلْتُهُ عَنْ أَمْرِي ۚ ذَٰلِكَ تَأْوِيلُ مَا لَمْ تَسْطِع عَّلَيْهِ صَبْرًا ( 82 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 82
"Na so pman so sa silang a kota, na aya btad iyan na rk o dowa bagowamama, a manga ilo, sii ko bandar a ingd; na adn a matatago ko didalm iyan, a gadong a rk iran; na aya btad o ama iran na bilangataw: Na kabaya o Kadnan ka a iraot siran ko katarotop o bagr iran, na migmaw iran so gadong iran a limo a phoon ko Kadnan ka. Na kna a ba akn aya pinggolawla sa ba phoon ko Kadnan ka. Na kna a ba akn aya pinggolawla sa ba phoon sa kabaabaas akn. Giyotoman i osayan o pakatana o dang ka magaga phantang." Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 82
وَيَسْأَلُونَكَ عَن ذِي الْقَرْنَيْنِ ۖ قُلْ سَأَتْلُو عَلَيْكُم مِّنْهُ ذِكْرًا ( 83 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 83
Na ipagiza iran rka (ya Mohammad) so Zolqarnain. Tharoang ka: "Batiyaan ko rkano skaniyan sa pananadm." Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 83
إِنَّا مَكَّنَّا لَهُ فِي الْأَرْضِ وَآتَيْنَاهُ مِن كُلِّ شَيْءٍ سَبَبًا ( 84 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 84
Mataan! a Skami na piyakakhapaar Ami skaniyan ko lopa, go bigan Ami skaniyan ko langowan taman sa okit. Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 84
فَأَتْبَعَ سَبَبًا ( 85 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 85
Na miyakakdg sa okit, Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 85
حَتَّىٰ إِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِي عَيْنٍ حَمِئَةٍ وَوَجَدَ عِندَهَا قَوْمًا ۗ قُلْنَا يَا ذَا الْقَرْنَيْنِ إِمَّا أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّا أَن تَتَّخِذَ فِيهِمْ حُسْنًا ( 86 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 86
Taman sa kagiya a iraot ko pzdpan o alongan, na miyagda iyan a pzdp ko bowalan a mayaw: Na miyakatoon roo sa pagtaw: Pitharo Ami: "Hay Zolqarnayn! (mbayabaya ka,) o ndan´g angka (siran), odi na magmbaal ka kiran sa mapiya." Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 86
قَالَ أَمَّا مَن ظَلَمَ فَسَوْفَ نُعَذِّبُهُ ثُمَّ يُرَدُّ إِلَىٰ رَبِّهِ فَيُعَذِّبُهُ عَذَابًا نُّكْرًا ( 87 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 87
Pitharo iyan: "Sa taw a ndarowaka, na ziksaan Ami dn skaniyan; oriyan iyan na, phakandodn ko Kadnan iyan: Na siksaan iyan sa siksa a pakasisingay." Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 87
وَأَمَّا مَنْ آمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَهُ جَزَاءً الْحُسْنَىٰ ۖ وَسَنَقُولُ لَهُ مِنْ أَمْرِنَا يُسْرًا ( 88 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 88
"Na sa pman sa taw a maratiyaya, go nggalbk sa mapiya; na adn a bagian iyan a balas a mapiya, go thoroon Ami dn skaniyan ko sogoan Ami sa malbod." Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 88
ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا ( 89 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 89
Oriyan iyan na miyakakdg sa lalan, Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 89
حَتَّىٰ إِذَا بَلَغَ مَطْلِعَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَطْلُعُ عَلَىٰ قَوْمٍ لَّمْ نَجْعَل لَّهُم مِّن دُونِهَا سِتْرًا ( 90 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 90
Taman sa kagiya a iraot ko pzbangan o alongan, na miyagda iyan a pzbang ko pagtaw a da a inisnggay Ami kiran ko tampar rkaniyan a rnding. Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 90
كَذَٰلِكَ وَقَدْ أَحَطْنَا بِمَا لَدَيْهِ خُبْرًا ( 91 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 91
Mawto dn man: Na sabnar a katawan Ami so zisii rkaniyan a tothol. Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 91
ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا ( 92 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 92
Oriyan iyan na miyakakdg sa lalan, Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 92
حَتَّىٰ إِذَا بَلَغَ بَيْنَ السَّدَّيْنِ وَجَدَ مِن دُونِهِمَا قَوْمًا لَّا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلًا ( 93 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 93
Taman sa kagiya a iraot ko pagltan a dowa a palaw, na miyakatoon ko obay a dowa oto sa pagtaw a margn a kapphakasabot iran sa katharo. Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 93
قَالُوا يَا ذَا الْقَرْنَيْنِ إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجًا عَلَىٰ أَن تَجْعَلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ سَدًّا ( 94 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 94
Pitharo iran: "Hay Zolqarnayn, mataan! a so Yajoj ago so Majoj na pphaminasa siran ko lopa: Na o s´nggay ami ska sa tndan sa asara tagoing ka so pagltan ami ago siran sa rn?" Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 94
قَالَ مَا مَكَّنِّي فِيهِ رَبِّي خَيْرٌ فَأَعِينُونِي بِقُوَّةٍ أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًا ( 95 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 95
Pitharo iyan a: "So piyakikhapaar rakn skaniyan o Kadnan ko na aya tomo: Na ba ako niyo dn tabangi a bagr: Ka tagoan ko so pagltan iyo ago siran sa kota: " Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 95
آتُونِي زُبَرَ الْحَدِيدِ ۖ حَتَّىٰ إِذَا سَاوَىٰ بَيْنَ الصَّدَفَيْنِ قَالَ انفُخُوا ۖ حَتَّىٰ إِذَا جَعَلَهُ نَارًا قَالَ آتُونِي أُفْرِغْ عَلَيْهِ قِطْرًا ( 96 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 96
"Witi ako niyo sa piyamilolang a potaw"; taman sa kagiya a matilb iyan so pangltan o dowa pimping, na pitharo iyan: "Biyagi niyo", taman sa kagiya a mabaloy niyan oto a (lagid o) apoy, na pitharo iyan: "Witi ako niyo sa mawdod akn on a galang." Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 96
فَمَا اسْطَاعُوا أَن يَظْهَرُوهُ وَمَا اسْتَطَاعُوا لَهُ نَقْبًا ( 97 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 97
Na da iran magaga i ba iran kaliyawawi skaniyan, go da iran magaga lom´bo. Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 97
قَالَ هَٰذَا رَحْمَةٌ مِّن رَّبِّي ۖ فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ رَبِّي جَعَلَهُ دَكَّاءَ ۖ وَكَانَ وَعْدُ رَبِّي حَقًّا ( 98 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 98
Pitharo iyan: "Giyai na limo a phoon ko Kadnan ko: Na amay ka makawma so diyandi o Kadnan ko, na mbalowin Iyan nai a ropt; na tatap a so diyandi o Kadnan ko na bnar." Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 98
وَتَرَكْنَا بَعْضَهُمْ يَوْمَئِذٍ يَمُوجُ فِي بَعْضٍ ۖ وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَجَمَعْنَاهُمْ جَمْعًا ( 99 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 99
Na botawanan Ami so sabaad kiran sa alongan oto na mizarndada iyan so sabaad: Na iyopn so sanggakala, na limodn Ami siran langon. Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 99
وَعَرَضْنَا جَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ لِّلْكَافِرِينَ عَرْضًا ( 100 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 100
Na sandign Ami so Jahannam sa alongan oto ko manga kapir sa samporna a kasandig, Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 100
الَّذِينَ كَانَتْ أَعْيُنُهُمْ فِي غِطَاءٍ عَن ذِكْرِي وَكَانُوا لَا يَسْتَطِيعُونَ سَمْعًا ( 101 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 101
Siran na miyatago so manga mata iran ko rnding ko pananadm Rakn, go aya btad iran na di iran khabaraw mamamakin´g (so katharo o Allah). Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 101
أَفَحَسِبَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَن يَتَّخِذُوا عِبَادِي مِن دُونِي أَوْلِيَاءَ ۚ إِنَّا أَعْتَدْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَافِرِينَ نُزُلًا ( 102 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 102
Ba aya tiyangkapan on o siran a miyamangongkir na khakowa iran so manga oripng ko a salakaw Rakn a manga panarigan? Mataan! a Skami na inithiyakap Ami so naraka Jahannam ko manga kapir (a pithiyagar) a darpa. Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 102
قُلْ هَلْ نُنَبِّئُكُم بِالْأَخْسَرِينَ أَعْمَالًا ( 103 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 103
Tharoang ka (ya Mohammad): "Ba ami rkano phanothola so titho a miyangalologi ko manga galbk?" Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 103
الَّذِينَ ضَلَّ سَعْيُهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَهُمْ يَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ يُحْسِنُونَ صُنْعًا ( 104 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 104
"Siran so miyailang so galbk iran ko kawyagoyag ko doniya a siran na tatarimaan iran sa mataan! a siran na gii siran phiyapiya sa galbk?" Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 104
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ وَلِقَائِهِ فَحَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فَلَا نُقِيمُ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَزْنًا ( 105 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 105
Siran man so miyamangongkir ko manga ayat o Kadnan iran, go so kimbaratmowaan Rkaniyan: Na miyailang so manga galbk iran, na da a pakatindgn Ami a bagian iran ko alongan a qiyamah a timbang (iran). Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 105
ذَٰلِكَ جَزَاؤُهُمْ جَهَنَّمُ بِمَا كَفَرُوا وَاتَّخَذُوا آيَاتِي وَرُسُلِي هُزُوًا ( 106 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 106
Giyoto man i balas kiran, a so naraka Jahannam; sabap ko kiya ongkir iran, go kinowa iran so manga ayat akn ago so manga sogo akn a kasandagan. Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 106
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَانَتْ لَهُمْ جَنَّاتُ الْفِرْدَوْسِ نُزُلًا ( 107 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 107
Mataan! a so miyamaratiyaya, go pinggalbk iran so manga pipiya, na miyabaloy a bagian iran so manga sorga Pirdaws (a pithiyagar) a darpa, Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 107
خَالِدِينَ فِيهَا لَا يَبْغُونَ عَنْهَا حِوَلًا ( 108 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 108
Makakakal siran on: Di siran on khabaya mawa. Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 108
قُل لَّوْ كَانَ الْبَحْرُ مِدَادًا لِّكَلِمَاتِ رَبِّي لَنَفِدَ الْبَحْرُ قَبْلَ أَن تَنفَدَ كَلِمَاتُ رَبِّي وَلَوْ جِئْنَا بِمِثْلِهِ مَدَدًا ( 109 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 109
Tharoang ka: "Apiya mbaloy so kalodan a dawat (a isorat) ko manga katharo o Kadnan ko, na thaman dn so kalodan na di pn thaman so manga katharo o Kadnan ko, apiya mgay Kami sa lagid iyan a iyoman on." Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 109
قُلْ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُوحَىٰ إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ ۖ فَمَن كَانَ يَرْجُو لِقَاءَ رَبِّهِ فَلْيَعْمَلْ عَمَلًا صَالِحًا وَلَا يُشْرِكْ بِعِبَادَةِ رَبِّهِ أَحَدًا ( 110 ) Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 110
Tharoang ka (ya Mohammad) a: "Sakn na matag manosiya a lagid iyo, a iphagilaham rakn, a aya bo a tohan iyo na tohan a Isaysa; na sadn sa taw a aya btad iyan na aarapn iyan so kimbaratmowaan ko Kadnan iyan, na nggalbk sa galbk a mapiya, go di niyan phakisakotowi so soasoat ko Kadnan iyan sa isa bo." Al-Kahf ( The Cave ) - Aya 110
Facebook Twitter Google+ Pinterest Reddit StumbleUpon Linkedin Tumblr Google Bookmarks Email

Select Translation

Select surah