Mëranaw Guro Alim Saromantang
Surah Al-Mursalat ( Those sent forth ) - Aya count 50
وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا
( 1 ) 
Ibt ko pphamanogo on, a dii makathondotondog,

فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا
( 2 ) 
Go so pphamanambr sa mabands,

وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا
( 3 ) 
Go so pphamayapat (ko oran) sa samporna a kapamayapat,

فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا
( 4 ) 
Go so gii makazsnggaya sa samporna a kasnggai,

فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا
( 5 ) 
Go so pphamamgay sa pananadm (a manga malaikat).

عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
( 6 ) 
Kapamokas sa kataksilan, odi na kapamakaiktiyar,

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ
( 7 ) 
Mataan! a so diyandi rkano (a mapnggolawla ko alongan a qiyamah) na phakatana dn.

فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ
( 8 ) 
Na amay ka so manga bitoon na mapadng,

وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ
( 9 ) 
Go amay ka so langit na mabnsad,

وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ
( 10 ) 
Go amay ka so manga palaw na mamangikayambr.

وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ
( 11 ) 
Go amay ka so manga sogo na limodn ko wakto a mappnto,

لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ
( 12 ) 
Antonaa i alongan a tiyaalik?

لِيَوْمِ الْفَصْلِ
( 13 ) 
Sii ko alongan a kokoman.

وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ
( 14 ) 
Na antonaa i miyakandao rka o antonaa i alongan a kokoman?

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
( 15 ) 
Kabinasa sa alongan oto, a bagian o piyamakambokhag iran aya!

أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ
( 16 ) 
Ba Ami da binasaa so miyangaoona?

ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ
( 17 ) 
Oriyan iyan na ipthondog Ami kiran so miyangaoori

كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
( 18 ) 
Lagid oto man a ikhidia Mi ko manga baradosa.

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
( 19 ) 
Kabinasa sa alongan oto, a bagian o miyamanaplis!

أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّاءٍ مَّهِينٍ
( 20 ) 
Ba Ami skano da adna a phoon sa ig a malmk?

فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ
( 21 ) 
Na tiyago Ami oto ko darpa a mapapalihara,

إِلَىٰ قَدَرٍ مَّعْلُومٍ
( 22 ) 
Taman ko diyangka a katawan,

فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ
( 23 ) 
Na pindidiyangka Ami. Na sayana Kami a mapiya a mindidiyangka!

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
( 24 ) 
Kabinasa ko alongan oto, a bagian o miyamanaplis!

أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا
( 25 ) 
Ba Ami da baloya so lopa a maka-aangkos,

أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا
( 26 ) 
Ko manga oyagoyag ago so miyamatay,

وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُم مَّاءً فُرَاتًا
( 27 ) 
Go piyakabknan Ami oto sa manga palaw a manga poporo, go piyakaynom Ami skano sa ig a tabang?

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
( 28 ) 
Kabinasa sa alongan oto, a bagian o miyamanaplis!

انطَلِقُوا إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ
( 29 ) 
(Ptharoon kiran:) "Song kano ko piyakambokhag iyo skaniyan!

انطَلِقُوا إِلَىٰ ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ
( 30 ) 
"Song kano ko along a tlo sai -

لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ
( 31 ) 
"Di khasirongan, go di khirn ko kadg.

إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ
( 32 ) 
"Mataan aya! a ipphllbad iyan so manga kotokoto a apoy a datar o manga torogan.

كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ
( 33 ) 
"Lagid oba oto manga onta a manga bibinaning."

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
( 34 ) 
Kabinasa sa alongan oto, a bagian o miyamanaplis!

هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ
( 35 ) 
Giyaya so alongan a di siran makaptharo,

وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
( 36 ) 
Go di kiran iphangonot, ka oba siran makapamitowa.

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
( 37 ) 
Sangat a siksa sa alongan oto, a bagian o miyamanaplis!

هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ
( 38 ) 
Giyaya so alongan a kokoman: Linimod Ami skano a rakhs o miyangaoona!

فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ
( 39 ) 
Na o adn a ikmat iyo, na ikmat Ako niyo!

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
( 40 ) 
Sangat a siksa sa alongan oto, a rk o miyamanaplis!

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ
( 41 ) 
Mataan! a so miyamananggila, na sii ko khikasisirongan ago manga bowalan,

وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ
( 42 ) 
Ago manga onga, a pd ko pkhababayaan iran.

كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
( 43 ) 
(Ptharoon kiran:) "Kang kano, go inom kano sa kapipiya ginawa sabap ko pinggolawla niyo (a mapiya)."

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
( 44 ) 
Mataan! a Skami na lagid oto man a kambalasi Ami ko miphipiyapiya.

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
( 45 ) 
Sangat a siksa sa alongan oto, a rk o miyamanaplis!

كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ
( 46 ) 
Kang kano go khariyala kano sa di mathay. Mataan! a skano na manga sala.

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
( 47 ) 
Sangat a siksa sa alongan oto, a rk o miyamanaplis!

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ
( 48 ) 
Na igira a pitharo kiran a: "(Zambayang kano sa) Pangalimbabaang kano! Na di siran phangalimbabaan."

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
( 49 ) 
Sangat a siksa sa alongan oto, a rk o piyakambokhag iran aya!

فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ
( 50 ) 
Na antonaa i tothol, ko oriyan angkai a Qor´an, i pharatiyayaan iran?
