Verse(s): 1 | Surah : 77 - Al-Mursalat ( Those sent forth ) | Showing verse 8 of 50 in chapter 77 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [77:7]< >[77:9] Next |
|
1 [77:8] | Fa-itha alnnujoomu tumisat
| فإذا النجوم طمست فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ |
Words | |فإذا - So when| النجوم - the stars| طمست - are obliterated,| |
|
|
| ከዋክብትም (ብርሃንዋ) በታበሰች ጊዜ፡፡ |
آل الجلالين | { فإذا النجوم طمست } محي نورها. |
| Itran, ma xsin; |
মুহিউদ্দীন খান | অতঃপর যখন নক্ষত্রসমুহ নির্বাপিত হবে, |
Literal | So when/if the stars/planets were eliminated/effaced . |
Yusuf Ali | Then when the stars become dim; |
Pickthal | So when the stars are put out, |
Arberry | When the stars shall be extinguished, |
Shakir | So when the stars are made to lose their light, |
Sarwar | Then the stars will lose their light. |
H/K/Saheeh | So when the stars are obliterated |
Malik | It is going to be fulfilled when the stars will lose their light,[8] |
Maulana Ali** | So when the stars are made to disappear, |
Free Minds | So when the stars are plunged. |
Qaribullah | When the stars are extinguished, |
George Sale | When the stars, therefore, shall be put out, |
JM Rodwell | When the stars, therefore, shall be blotted out, |
Asad | Thus, [it will come to pass] when the stars are effaced, |
Khalifa** | Thus, when the stars are put out. |
Hilali/Khan** | Then when the stars lose their lights; |
QXP Shabbir Ahemd** | So when the stars lose their luster. (The small groups of opponents fade away). |
| kun tähdet häipyvät, |
| Na amay ka so manga bitoon na mapadng, |
Ahmed Raza Khan | پھر جب تارے محو کردیے جائیں، |
Shabbir Ahmed | چنانچہ جب ستارے ماند پڑجائیں گے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | جب تاروں کی چمک جاتی رہے |
Mehmood Al Hassan | پھر جب تارے مٹائے جائیں |
Abul Ala Maududi | پھر جب ستارے ماند پڑ جائیں گے |
Ahmed Ali | پس جب ستارے مٹا دیئے جائیں گے |
| Prev [77:7]< >[77:9] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 77 - Al-Mursalat ( Those sent forth ) | Showing verse 8 of 50 in chapter 77 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|