The Holy Quran

Aya-18:33

Verse(s): 1 Surah : 18 - Al-Kahf ( The Cave ) Showing verse 33 of 110 in chapter 18
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [18:32]< >[18:34] Next
1
[18:33]
Kilta aljannatayni atat okulahawalam tathlim minhu shay-an wafajjarna khilalahumanaharan كلتا الجنتين آتت أكلها ولم تظلم منه شيئا وفجرنا خلالهما نهرا
كِلْتَا الْجَنَّتَيْنِ آتَتْ أُكُلَهَا وَلَمْ تَظْلِمْ مِنْهُ شَيْئًا وَفَجَّرْنَا خِلاَلَهُمَا نَهَرًا
 Words|كلتا - Each| الجنتين - (of) the two gardens| آتت - brought forth| أكلها - its produce| ولم - and not| تظلم - did wrong| منه - of it| شيئا - anything.| وفجرنا - And We caused to gush forth| خلالهما - within them| نهرا - a river.|

ሁለቱም አትክልቶች ሰብላቸውን ሰጡ፡፡ ከእርሱም ምንም አላጎደሉም፡፡ በመካከላቸውም ወንዝን አፈሰስን፡፡
آل الجلالين{ كلتا الجنتين } كلتا مفرد يدل على التثنية مبتدأ { آتت } خبره { أكلها } ثمرها { ولم تظلم } تنقص { منه شيئا } { وفجرنا } أي شقتنا { خلالهما نهرا } يجري بينهما .
Yal tibêirt teppak ed l$ella s, ur ipxuûûu, segs, wacemma. Nesfeggev asif garasent.
মুহিউদ্দীন খানউভয় বাগানই ফলদান করে এবং তা থেকে কিছুই হ্রাস করত না এবং উভয়ের ফাঁকে ফাঁকে আমি নহর প্রবাহিত করেছি।
LiteralEach of them (B) the two treed gardens gave/brought its food/fruits and (it) did not cause injustice from it a thing, and We caused to flow/burst in between and around it a river/waterway.
Yusuf AliEach of those gardens brought forth its produce, and failed not in the least therein: in the midst of them We caused a river to flow.
PickthalEach of the gardens gave its fruit and withheld naught thereof. And We caused a river to gush forth therein.
Arberry each of the two gardens yielded its produce and failed naught in any wise; and We caused to gush amidst them a river.
ShakirBoth these gardens yielded their fruits, and failed not aught thereof, and We caused a river to gush forth in their midst,
Sarwarand a stream flowing through the middle of the gardens.
H/K/SaheehEach of the two gardens produced its fruit and did not fall short thereof in anything. And We caused to gush forth within them a river.
MalikBoth of those gardens yielded abundant produce and did not fail to yield its best. We had even caused a river to flow between the two gardens.[33]
Maulana Ali**Both these gardens yielded their fruits, and failed not in aught thereof, and We caused a river to gush forth in their midst,
Free MindsBoth gardens brought forth their fruit, and none failed in the least. And We caused a river to pass through them.
Qaribullah Each of the two gardens yielded its produce and did not fail in the least and We made a river to gush through them,
George SaleEach of the gardens brought forth its fruit every season, and failed not at all; and we caused a river to flow in the midst thereof:
JM RodwellEach of the gardens did yield its fruit, and failed not thereof at all: And we caused a river to flow in their midst: A
AsadEach of the two gardens yielded its produce and never failed therein in any way, for We had caused a stream to gush forth in the midst of each of them.
Khalifa**Both gardens produced their crops on time, and generously, for we caused a river to run through them.
Hilali/Khan**Each of those two gardens brought forth its produce, and failed not in the least therein, and We caused a river to gush forth in the midst of them.
QXP Shabbir Ahemd**Both gardens produced plenty of fruit on time, as We caused a rivulet to flow through them.
Kumpikin puutarha tuotti hedelmänsä, eikä siellä ollut mitään vajavaista. Ja puutarhojen uomiin Me johdimme virran.
Oman i isa sa dowaya a asinda na pkhibgay niyan so onga niyan, go da a khorangn iyan on a mayto bo: Na piyaka ondas an Ami so lmbak a dowa oto sa lawasayg.
Ahmed Raza Khanدونوں باغ اپنے پھل لائے اور اس میں کچھ کمی نہ دی اور دونوں کے بیچ میں ہم نے نہر بہائی
Shabbir Ahmed دونوں باغ دینے لگے اپنا پھل اور نہ چھوڑی اُنہوں نے پیداوار میں کوئی کمی اور جاری کر دی ہم نے اُن کے درمیان ایک نہر۔
Fateh Muhammad Jalandharyدونوں باغ (کثرت سے) پھل لاتے۔ اور اس (کی پیداوار) میں کسی طرح کی کمی نہ ہوتی اور دونوں میں ہم نے ایک نہر بھی جاری کر رکھی تھی
Mehmood Al Hassanدونوں باغ لاتے ہیں اپنا میوہ اور نہیں گھٹاتے اس میں سے کچھ اور بہا دی ہم نے ان دنوں کے بیچ نہر
Abul Ala Maududiدونوں باغ خوب پھلے پھولے اور بار آور ہونے میں انہوں نے ذرا سی کسر بھی نہ چھوڑی اُن باغوں کے اندر ہم نے ایک نہر جاری کر دی
Ahmed Aliدونوں باغ اپنے پھل لاتے ہیں اور پھل لانے میں کچھ کمی نہیں کرتے اور ان دونوں کے درمیان ہم نے ایک نہر بھی جاری کردی ہے
Prev [18:32]< >[18:34] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 18 - Al-Kahf ( The Cave ) Showing verse 33 of 110 in chapter 18
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah