Verse(s): 1 | Surah : 18 - Al-Kahf ( The Cave ) | Showing verse 43 of 110 in chapter 18 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [18:42]< >[18:44] Next |
|
1 [18:43] | Walam takun lahu fi-atun yansuroonahumin dooni Allahi wama kana muntasiran
| ولم تكن له فئة ينصرونه من دون الله وما كان منتصرا وَلَمْ تَكُن لَّهُ فِئَةٌ يَنصُرُونَهُ مِن دُونِ اللَّهِ وَمَا كَانَ مُنتَصِرًا |
Words | |ولم - And not| تكن - was| له - for him| فئة - a group| ينصرونه - (to) help him| من - other than| دون - other than| الله - Allah,| وما - and not| كان - was| منتصرا - (he) supported.| |
|
|
| ለእርሱም ከአላህ ሌላ የሚረዱት ጭፍሮች አልነበሩትም፡፡ ተረጂም አልነበረም፡፡ |
آل الجلالين | { ولم تكن } بالتاء والياء { له فئة } جماعة { ينصرونه من دون الله } عند هلاكها { وما كان منتصرا } عن هلاكها بنفسه . |
| Ur as illi urbaâ ara t isellken, war Öebbi. Ur isellek iman is. |
মুহিউদ্দীন খান | আল্লাহ ব্যতীত তাকে সাহায্য করার কোন লোক হল না এবং সে নিজেও প্রতিকার করতে পারল না। |
Literal | And (there) was not for him a group they give him victory from other than God, and he was not a victorious. |
Yusuf Ali | Nor had he numbers to help him against Allah, nor was he able to deliver himself. |
Pickthal | And he had no troop of men to help him as against Allah, nor could he save himself. |
Arberry | But there was no host to help him, apart from God, and he was helpless. |
Shakir | And he had no host to help him besides Allah nor could he defend himself. |
Sarwar | He had no one besides God to help him, nor could he himself achieve any success. |
H/K/Saheeh | And there was for him no company to aid him other than Allah, nor could he defend himself. |
Malik | He was so helpless that he could neither find anyone to help him besides Allah, nor could he himself avert that catastrophe[43] |
Maulana Ali** | And he had no host to help him against Allah, nor could he defend himself. |
Free Minds | And he had no group which could help against God, and he would not have had victory. |
Qaribullah | He had no host to help him besides Allah, and he was helpless |
George Sale | And he had no party to assist him, besides God, neither was he able to defend himself against his vengeance. |
JM Rodwell | And he had no host to help him instead of God, neither was he able to help himself. |
Asad | -for now he had nought |
Khalifa** | No force on earth could have helped him against GOD, nor was it possible for him to receive any help. |
Hilali/Khan** | And he had no group of men to help him against Allah, nor could he defend or save himself. |
QXP Shabbir Ahemd** | Now he had none to help him against the Divine Laws, nor could he help himself. |
| Eikä ollut joukkoa, joka Jumalasta riippumatta olisi häntä auttanut, eikä hän apua saanut. |
| Na da a miyabaloy ron a pagtaw a makaphananabang on a salakaw ko Allah, go da niyan malinding a ginawa niyan. |
Ahmed Raza Khan | اور اس کے پاس کوئی جماعت نہ تھی کہ اللہ کے سامنے اس کی مدد کرتی نہ وہ بدلہ لینے کے قابل تھا |
Shabbir Ahmed | اور نہ تھا اس کے پاس کوئی جتھّا جو اس کی مدد کرتا اللہ کے سوا اور نہ تھا وہ اس قابل کہ خود بدلہ لیتا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | (اس وقت) خدا کے سوا کوئی جماعت اس کی مددگار نہ ہوئی اور نہ وہ بدلہ لے سکا |
Mehmood Al Hassan | اور نہ ہوئی اس کی جماعت کہ مدد کریں اس کی اللہ کے سوائے اور نہ ہوا وہ کہ خود بدلہ لے سکے |
Abul Ala Maududi | نہ ہوا اللہ کو چھوڑ کر اس کے پاس کوئی جتھا کہ اس کی مدد کرتا، اور نہ کر سکا وہ آپ ہی اس آفت کا مقابلہ |
Ahmed Ali | اور اس کی کوئی جماعت نہ تھی جو الله کےسوا اس کی مدد کرتے اور نہ وہ خود ہی بدلہ لے سکا |
| Prev [18:42]< >[18:44] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 18 - Al-Kahf ( The Cave ) | Showing verse 43 of 110 in chapter 18 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|