Verse(s): 1 | Surah : 18 - Al-Kahf ( The Cave ) | Showing verse 73 of 110 in chapter 18 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [18:72]< >[18:74] Next |
|
1 [18:73] | Qala la tu-akhithneebima naseetu wala turhiqnee min amree AAusran
| قال لا تؤاخذني بما نسيت ولا ترهقني من أمري عسرا قَالَ لاَ تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلاَ تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا |
Words | |قال - He said,| لا - "(Do) not,| تؤاخذني - blame me| بما - for what| نسيت - I forgot| ولا - and (do) not| ترهقني - be hard (upon) me| من - in| أمري - my affair| عسرا - (raising) difficulty."| |
|
|
| «በረሳሁት ነገር አትያዘኝ፡፡ ከነገሬም ችግርን አታሸክመኝ» አለው፡፡ |
آل الجلالين | { قال لا تؤاخذني بما نسيت } أي غفلت عن التسليم لك وترك الانكار عليك { ولا ترهقني } تكلفني { من أمري عسرا } مشقة في صحبتي إياك أي عاملني فيها بالعفو واليسر . |
| Inna: "ur iyi pqasa imi ppu$, ur ssukku lwaâôan $ef lameô iw". |
মুহিউদ্দীন খান | মূসা বললেনঃ আমাকে আমার ভুলের জন্যে অপরাধী করবেন না এবং আমার কাজে আমার উপর কঠোরতা আরোপ করবেন না। |
Literal | He said: "Do not take/punish me with what I forgot, and do not burden/oppress me from my matter/affair (with) difficult(ty)/strained circumstances ." |
Yusuf Ali | Moses said: "Rebuke me not for forgetting, nor grieve me by raising difficulties in my case." |
Pickthal | (Moses) said: Be not wroth with me that I forgot, and be not hard upon me for my fault. |
Arberry | He said, 'Do not take me to task that I forgot, neither constrain me to do a thing too difficult.' |
Shakir | He said: Blame me not for what I forgot, and do not constrain me to a difficult thing in my affair. |
Sarwar | Moses said, "Please, forgive my forgetfulness. Do not oblige me with what is difficult for me to endure." |
H/K/Saheeh | [Moses] said, "Do not blame me for what I forgot and do not cover me in my matter with difficulty." |
Malik | Moses said: "Pardon my forgetfulness, do not be angry with me on account of this mistake." [73] |
Maulana Ali** | He said: Blame me not for what I forgot, and be not hard upon me for what I did. |
Free Minds | He said: "Forgive me for what I forgot, and do not be hard upon my request with you." |
Qaribullah | Moses said: 'Do not blame me for what I forgot, nor press me to do something which is too difficult, ' |
George Sale | Moses said, rebuke me not, because I did forget; and impose not on me a difficulty in what I am commanded. |
JM Rodwell | He said, "Chide me not that I forgat, nor lay on me a hard command." |
Asad | Said [Moses]: "Take-me not to task for my having forgotten [myself], and be not hard on me on account of what I have done!" |
Khalifa** | He said, "I am sorry. Do not punish me for my forgetfulness; do not be too harsh with me." |
Hilali/Khan** | (Moosa (Moses)) said: "Call me not to account for what I forgot, and be not hard upon me for my affair (with you)." |
QXP Shabbir Ahemd** | Said Moses, "Do not rebuke me for forgetting. And be not hard on me for my fault." |
| Mooses sanoi: »Älä soimaa minua siitä, minkä unohdin, äläkä tee taakkaani minulle liian vaikeaksi.» |
| Pitharo (o Mosa): "Di akong ka khararangiti sabap ko kiyalipat akn, go di akong ka phaliyogati ko miyanggolawla ko sa margn." |
Ahmed Raza Khan | کہا مجھ سے میری بھول پر گرفت نہ کرو اور مجھ پر میرے کام میں مشکل نہ ڈالو، |
Shabbir Ahmed | موسیٰ نے کہا نہ گرفت کیجیے میری بُھول چُوک پر اور نہ اختیار کیجیے میرے معاملے میں سختی۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | (موسیٰ نے) کہا کہ جو بھول مجھ سے ہوئی اس پر مواخذہ نہ کیجیئے اور میرے معاملے میں مجھ پر مشکل نہ ڈالئے |
Mehmood Al Hassan | کہا مجھ کو نہ پکڑ میری بھول پر اور مت ڈال مجھ پر میرا کام مشکل |
Abul Ala Maududi | موسیٰؑ نے کہا "بھول چوک پر مجھے نہ پکڑیے میرے معاملے میں آپ ذرا سختی سے کام نہ لیں" |
Ahmed Ali | کہا میرے بھول جانے پر گرفت نہ کر اورمیرے معاملہ میں سختی نہ کر |
| Prev [18:72]< >[18:74] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 18 - Al-Kahf ( The Cave ) | Showing verse 73 of 110 in chapter 18 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|