Verse(s): 1 | Surah : 18 - Al-Kahf ( The Cave ) | Showing verse 30 of 110 in chapter 18 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [18:29]< >[18:31] Next |
|
1 [18:30] | Inna allatheena amanoowaAAamiloo alssalihati inna lanudeeAAu ajra man ahsana AAamalan
| إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات إنا لا نضيع أجر من أحسن عملا إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ إِنَّا لاَ نُضِيعُ أَجْرَ مَنْ أَحْسَنَ عَمَلاً |
Words | |إن - Indeed,| الذين - those who| آمنوا - believed| وعملوا - and did| الصالحات - the good deeds,| إنا - indeed, We| لا - will not let go waste| نضيع - will not let go waste| أجر - (the) reward| من - (of one) who| أحسن - does good| عملا - deeds.| |
|
|
| እነዚያ ያመኑና መልካም ሥራዎችንም የሠሩ እኛ ሥራን ያሳመረን ሰው ምንዳ አናጠፋም፡፡ |
آل الجلالين | { إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات إنا لا نضيع أجر من أحسن عملاً } الجملة خبر إن الذين وفيها إقامة الظاهر مقام المضمر والمعنى أجرهم أي نثيبهم بما تضمنه . |
| Ih, wid iumnen, ixeddmen ayen ilhan, s tidep, ur Nveggiâ akafi n win ixedmen ayen ilhan. |
মুহিউদ্দীন খান | যারা বিশ্বাস স্থাপন করে এবং সৎকর্ম সম্পাদন করে আমি সৎকর্মশীলদের পুরস্কার নষ্ট করি না। |
Literal | That those who believed and made/did the correct/righteous deeds, we (E)do not loose/waste (the) reward (of) whom did good deed(s). |
Yusuf Ali | As to those who believe and work righteousness, verily We shall not suffer to perish the reward of any who do a (single) righteous deed. |
Pickthal | Lo! as for those who believe and do good works - Lo! We suffer not the reward of one whose work is goodly to be lost. |
Arberry | Surely those who believe, and do deeds of righteousness -- surely We leave not to waste the wage of him who does good works; |
Shakir | Surely (as for) those who believe and do good, We do not waste the reward of him who does a good work. |
Sarwar | The righteously striving believers should know that We do not neglect the reward of those who do good deeds. |
H/K/Saheeh | Indeed, those who have believed and done righteous deeds indeed, We will not allow to be lost the reward of any who did well in deeds. |
Malik | As for those who believe and do good deeds, rest assured that We do not waste the reward of him who does a good work.[30] |
Maulana Ali** | As for those who believe and do good, We waste not the reward of him who does a good work. |
Free Minds | Those who believe and do good works, We do not waste the reward of those who have done well. |
Qaribullah | As for those who believe and do good works We do not waste the wage of whosoever does good works. |
George Sale | As to those who believe, and do good works, we will not suffer the reward of him who shall work righteousness to perish: |
JM Rodwell | But as to those who have believed and done the things that are right,-Verily we will not suffer the reward of him whose works were good, to perish! |
Asad | [But,] behold, as for those who attain to faith and do righteous deeds-verily, We do not fail to requite any who persevere in doing good: |
Khalifa** | As for those who believe and lead a righteous life, we never fail to recompense those who work righteousness. |
Hilali/Khan** | Verily! As for those who believe and do righteous deeds, certainly! We shall not suffer to be lost the reward of anyone who does his (righteous) deeds in the most perfect manner. |
QXP Shabbir Ahemd** | But, behold, as for those who attain belief and do works that help others, verily, We never fail to reward such benefactors of humanity. |
| Mutta mitä niihin tulee, jotka uskovat ja harjoittavat hyväntekeväisyyttä, niin me totisesti emme haaskaa sen palkkaa, joka hyvää tekee. |
| Mataan! a so siran a miyamaratiyaya, go pinggalbk iran so manga pipiya, na mataan! a Skami na di Ami ndadasn so balas ko taw a miphiyapiya sa galbk. |
Ahmed Raza Khan | بیشک جو ایمان لائے اور نیک کام کیے ہم ان کے نیگ (اجر) ضائع نہیں کرتے جن کے کام اچھے ہوں، |
Shabbir Ahmed | بے شک وہ لوگ جو ایمان لائے اور کیے اُنہوں نے نیک عمل یقیناً ہم نہیں ضائع کرتے اجر اس شخص کا جس کا عمل اعلیٰ اور معیاری ہو۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | (اور) جو ایمان لائے اور کام بھی نیک کرتے رہے تو ہم نیک کام کرنے والوں کا اجر ضائع نہیں کرتے |
Mehmood Al Hassan | بیشک جو لوگ یقین لائے اور کیں نیکیاں ہم نہیں کھوتے بدلہ اس کا جس نے بھلا کیا کام |
Abul Ala Maududi | رہے وہ لوگ جو مان لیں اور نیک عمل کریں، تو یقیناً ہم نیکو کار لوگوں کا اجر ضائع نہیں کیا کرتے |
Ahmed Ali | بے شک جو لوگ ایمان لائے اور اچھے کام کیے ہم بھی اس کا اجر ضائع نہیں کریں گے جس نے اچھے کام کیے |
| Prev [18:29]< >[18:31] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 18 - Al-Kahf ( The Cave ) | Showing verse 30 of 110 in chapter 18 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|