Verse(s): 1 | Surah : 35 - Fatir ( The Orignator ) | Showing verse 33 of 45 in chapter 35 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [35:32]< >[35:34] Next |
|
1 [35:33] | Jannatu AAadnin yadkhuloonahayuhallawna feeha min asawira min thahabinwalu/lu-an walibasuhum feeha hareerun
| جنات عدن يدخلونها يحلون فيها من أساور من ذهب ولؤلؤا ولباسهم فيها حرير جَنَّاتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍ وَلُؤْلُؤًا وَلِبَاسُهُمْ فِيهَا حَرِيرٌ |
Words | |جنات - Gardens| عدن - (of) Eternity,| يدخلونها - they will enter them.| يحلون - They will be adorned| فيها - therein| من - with| أساور - bracelets| من - of| ذهب - gold| ولؤلؤا - and pearls,| ولباسهم - and their garments| فيها - therein| حرير - (will be of) silk.| |
|
|
| የመኖሪያ ገነቶችን በውስጧ የወርቅ አንባሮችን፣ ሉልንም የሚሸለሙ ኾነው ይገቡባታል፡፡ በእርሷ ውስጥ አልባሳታቸውም ሐር ነው፡፡ |
آل الجلالين | { جنات عدن } أي إقامة { يدخلونها } الثلاثة بالبناء وللمفعول خبر جنات المبتدأ { يُحلَّون } خبر ثان { فيها من } بعض { أساور من ذهب ولؤلؤا } مرصع بالذهب { ولباسهم فيها حرير } . |
| Loennet n Âaden, ara kecmen. Din, ad qqnen imeqyasen n ddheb, akked tyuqat. Leêrir, di lebsa nnsen. |
মুহিউদ্দীন খান | তারা প্রবেশ করবে বসবাসের জান্নাতে। তথায় তারা স্বর্ণনির্মিত, মোতি খচিত কংকন দ্বারা অলংকৃত হবে। সেখানে তাদের পোশাক হবে রেশমের। |
Literal | Treed gardens/paradises (as) eternal residence, they enter it, (and) they will be bejeweled/decorated in it from bracelets from gold and pearls, and their cover/dress in it (is from) silk. |
Yusuf Ali | Gardens of Eternity will they enter: therein will they be adorned with bracelets of gold and pearls; and their garments there will be of silk. |
Pickthal | Gardens of Eden! They enter them wearing armlets of gold and pearl and their raiment therein is silk. |
Arberry | Gardens of Eden they shall enter; therein they shall be adorned with bracelets of gold and with pearls, and their apparel there shall be of silk. |
Shakir | Gardens of perpetuity, they shall enter therein; they shad be made to wear therein bracelets of gold and pearls, and their dress therein shall be silk. |
Sarwar | They will enter the gardens of Eden wherein they will be decked with bracelets of gold, pearls, and silk garments. |
H/K/Saheeh | [For them are] gardens of perpetual residence which they will enter. They will be adorned therein with bracelets of gold and pearls, and their garments therein will be silk. |
Malik | They shall enter the gardens of Eden, where they shall be decked with bracelets of gold and pearls; and their dress therein will be of silk.[33] |
Maulana Ali** | Gardens of perpetuity, which they enter -- they are made to wear therein bracelets of gold and pearls, and their dress therein is silk. |
Free Minds | They will enter the gardens of Eden, where they will be adorned with bracelets of gold and pearls, and their garments in it will be of silk. |
Qaribullah | They shall enter the Gardens of Eden, where they shall be adorned with bracelets of gold and with pearls, and there, their robes shall be of silk. |
George Sale | They shall be introduced into gardens of perpetual abode; they shall be adorned therein with bracelets of gold and pearls, and their cloathing therein shall be of silk: |
JM Rodwell | Into the gardens of Eden shall they enter: with bracelets of gold and pearl shall they be decked therein, and therein shall their raiment be of silk: |
Asad | [Hence,] gardens of perpetual bliss will they enter, therein to be adorned with bracelets of gold and pearls, and therein to be clad in raiments of silk; [Regarding this symbolic "adornment" of the blessed in paradise, see note on 18:31.] |
Khalifa** | They will enter the gardens of Eden, where they will be adorned with bracelets of gold and pearls, and their garments in it will be made of silk. |
Hilali/Khan** | Adn (Eden) Paradise (everlasting Gardens) will they enter, therein will they be adorned with bracelets of gold and pearls, and their garments there will be of silk (i.e. in Paradise). |
QXP Shabbir Ahemd** | Hence, the Gardens of Eden of eternal bliss will they enter, therein to be adorned with bracelets of gold and pearls, and therein to be dressed in garments of silk. (And right here in this world they will establish a society in which life will be pleasant and honorable 22:23). |
| He saavat astua iäisyyden puutarhoihin, jossa he saavat rannerenkaat kullasta ja helmistä ja vaatteet silkistä. |
| Manga sorga a tatap a phamakasold siran on: Phangimowan siran roo ko manga salnda a bolawan, go montiya a tipay; go aya nditarn iran roo na sotra. |
Ahmed Raza Khan | بسنے کے باغوں میں داخل ہوں گے وہ ان میں سونے کے کنگن اور موتی پہنائے جائیں گے اور وہاں ان کی پوشاک ریشمی ہے، |
Shabbir Ahmed | جنتیں ہیں ہمیشہ رہنے والی، داخل ہوں گے یہ ان میں آراستہ کیا جائے گا انہیں وہاں سونے کے کنگنوں سے اور موتیوں سے اور ان کا لباس وہاں ریشم ہوگا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | (ان لوگوں کے لئے) بہشتِ جاودانی (ہیں) جن میں وہ داخل ہوں گے۔ وہاں ان کو سونے کے کنگن اور موتی پہنائے جائیں گے۔ اور ان کی پوشاک ریشمی ہوگی |
Mehmood Al Hassan | باغ ہیں بسنے کے جن میں وہ جائیں گے وہاں انکو پہنایا جائے گا کنگن سونے کے او رموتی کے اور انکی پوشاک وہاں ریشمی ہے |
Abul Ala Maududi | ہمیشہ رہنے والی جنتیں ہیں جن میں یہ لوگ داخل ہوں گے وہاں انہیں سونے کے کنگنوں اور موتیوں سے آراستہ کیا جائے گا، وہاں ان کا لباس ریشم ہوگا |
Ahmed Ali | ہمیشہ رہنے کے باغ ہیں وہ ان میں داخل ہوں گے انہیں وہاں سونے کے کنگن اورموتی پہنائیں جائیں گے اور اس میں ان کا لباس ریشم کا ہوگا |
| Prev [35:32]< >[35:34] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 35 - Fatir ( The Orignator ) | Showing verse 33 of 45 in chapter 35 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|