Verse(s): 1 | Surah : 38 - Sad ( The Letter Sad ) | Showing verse 49 of 88 in chapter 38 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [38:48]< >[38:50] Next |
|
1 [38:49] | Hatha thikrun wa-innalilmuttaqeena lahusna maabin
| هذا ذكر وإن للمتقين لحسن مآب هَذَا ذِكْرٌ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَآبٍ |
Words | |هذا - This| ذكر - (is) a Reminder.| وإن - And indeed,| للمتقين - for the righteous| لحسن - surely, is a good| مآب - place of return,| |
|
|
| ይህ መልካም ዝና ነው፡፡ ለአላህ ፈሪዎችም በእርግጥ ውብ የኾነ መመለሻ አላቸው፡፡ |
آل الجلالين | { هذا ذكر } لهم بالثناء الجميل هنا { وإن للمتقين } الشاملين لهم { لحسن مآب } مرجع في الآخرة . |
| Wagi d asmekti. Ih, i wid ipêezziben, tisin igerzen mavi: |
মুহিউদ্দীন খান | এ এক মহৎ আলোচনা। খোদাভীরুদের জন্যে রয়েছে উত্তম ঠিকানা- |
Literal | That is a reminder, and that truly to the fearing and obeying (is a) good/beautiful (E) return. |
Yusuf Ali | This is a Message (of admonition): and verily, for the righteous, is a beautiful Place of (Final) Return,- |
Pickthal | This is a reminder. And lo! for those who ward off (evil) is a happy journey's end, |
Arberry | This is a Remembrance; and for the godfearing is a fair resort, |
Shakir | This is a reminder; and most surely there is an excellent resort for those who guard (against evil), |
Sarwar | Such is their noble story. The pious ones will certainly have the best place to return. |
H/K/Saheeh | This is a reminder. And indeed, for the righteous is a good place of return |
Malik | This Qur |
Maulana Ali** | This is a reminder and surely there is an excellent resort for the dutiful: |
Free Minds | This is a reminder, and the righteous will have a wonderful abode. |
Qaribullah | This is a Reminder, and indeed for the cautious is a fine return, |
George Sale | This is an admonition. Verily the pious shall have an excellent place to return unto, |
JM Rodwell | And remember Ishmael and Elisha and Dhoulkefl, for all these were of the just. |
Asad | LET [all] this be a reminder [to those who believe in God] - for, verily, the most beauteous of all goals awaits the God-conscious: |
Khalifa** | This is a reminder: the righteous have deserved a wonderful destiny. |
Hilali/Khan** | This is a Reminder, and verily, for the Muttaqoon (pious and righteous persons - see V.2:2) is a good final return (Paradise), -, |
QXP Shabbir Ahemd** | Let this be a Reminder - for, verily, there is a most beautiful destination for those who journey through life honorably. |
| Tämä olkoon muistutukseksi ja lupaukseksi, että ylhät asunnot odottavat jumalaapelkääväisiä, |
| Giyaya na pananadm: Na mataan! a rk o khipanananggila, so titho a mapiya a khandodan, |
Ahmed Raza Khan | یہ نصیحت ہے اور بیشک پرہیزگاروں کا ٹھکانا، |
Shabbir Ahmed | یہ ایک ذکر تھا۔ اور بے شک متقیوں کے لیے ہے بہترین ٹھکانا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | یہ نصیحت ہے اور پرہیزگاروں کے لئے تو عمدہ مقام ہے |
Mehmood Al Hassan | یہ ایک مذکور ہو چکا اور تحقیق ڈر والوں کے لیے ہے اچھا ٹھکانا |
Abul Ala Maududi | یہ ایک ذکر تھا (اب سنو کہ) متقی لوگوں کے لیے یقیناً بہترین ٹھکانا ہے |
Ahmed Ali | یہ نصیحت ہے اور بے شک پرہیز گاروں کے لئے اچھا ٹھکانا ہے |
| Prev [38:48]< >[38:50] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 38 - Sad ( The Letter Sad ) | Showing verse 49 of 88 in chapter 38 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|