Verse(s): 1 | Surah : 38 - Sad ( The Letter Sad ) | Showing verse 9 of 88 in chapter 38 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [38:8]< >[38:10] Next |
|
1 [38:9] | Am AAindahum khaza-inu rahmatirabbika alAAazeezi alwahhabi
| أم عندهم خزائن رحمة ربك العزيز الوهاب أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيزِ الْوَهَّابِ |
Words | |أم - Or| عندهم - have they| خزائن - (the) treasures| رحمة - (of the) Mercy| ربك - (of) your Lord| العزيز - the All-Mighty,| الوهاب - the Bestower?| |
|
|
| ይልቁንም የአሸናፊውና የለጋሱ ጌታህ የችሮታው መጋዘኖች እነርሱ ዘንድ ናቸውን? |
آل الجلالين | { أم عندهم خزائن رحمة ربك العزيز } الغالب { الوهاب } من النبوَّة وغيرها فيعطونها من شاءوا. |
| Ne$ sâan lexzayen uêunu n Mass ik, Uzmir, A$eyyat? |
মুহিউদ্দীন খান | না কি তাদের কাছে আপনার পরাক্রান্ত দয়াবান পালনকর্তার রহমতের কোন ভান্ডার রয়েছে? |
Literal | Or at them (is) your Lord's safes/storages (of) mercy, the glorious/mighty the grantor/presenter? |
Yusuf Ali | Or have they the treasures of the mercy of thy Lord,- the Exalted in Power, the Grantor of Bounties without measure? |
Pickthal | Or are theirs the treasures of the mercy of thy Lord, the Mighty, the Bestower? |
Arberry | Or have they the treasuries of thy Lord's mercy, the All-mighty, the All-giving? |
Shakir | Or is it that they have the treasures of the mercy of your Lord, the Mighty, the great Giver? |
Sarwar | Do they possess the treasures of the mercy of your, (Muhammad's), Lord, the Majestic and Munificent God?. |
H/K/Saheeh | Or do they have the depositories of the mercy of your Lord, the Exalted in Might, the Bestower? |
Malik | Do they have the treasures of the mercy of your Lord, the All-Mighty, the Munificent One.[9] |
Maulana Ali** | Or, have they the treasures of the mercy of thy Lord, the Mighty, the Great Giver? |
Free Minds | Or do they have the treasures of mercy of your Lord, the Noble, the Grantor. |
Qaribullah | Or, have they the treasuries of the Mercy of your Lord, the Almighty, the Giving? |
George Sale | Are the treasuries of the mercy of thy Lord, the mighty, the munificent God, in their hands? |
JM Rodwell | Are the treasures of the mercy of thy Lord, the Mighty, the bounteous, in their hands? |
Asad | Or do they [think that they] own the treasures of thy Sustainer's grace - [the grace] of the Almighty, the Giver of Gifts? [I.e., "Do they think that it is for them to decide as to who should and who should not be graced with divine revelation?" |
Khalifa** | Do they own the treasures of mercy of your Lord, the Almighty, the Grantor. |
Hilali/Khan** | Or have they the treasures of the Mercy of your Lord, the All-Mighty, the Real Bestower? |
QXP Shabbir Ahemd** | Or with them are the treasures of your Lord's Grace? - The Almighty, the Grantor of Gifts. |
| He epäilevät minun varoitustani. He eivät ole maistaneet vielä Minun kuritustani. Heidänkö kädessään ovat Herrani, mahtavan, anteliaan, armonaarteet? |
| Antawaa ba zisii kiran so khikatatagoan ko limo o Kadnan ka, - a Mabagr, a Pphammgay? |
Ahmed Raza Khan | کیا وہ تمہارے رب کی رحمت کے خزانچی ہیں وہ عزت والا بہت عطا فرمانے والا ہے |
Shabbir Ahmed | کیا ہیں ان کے پاس خزانے تیرے رب کی رحمت کے جو ہے زبردست اور بہت زیادہ عطاکرنے والا؟۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | کیا ان کے پاس تمہارے پروردگار کی رحمت کے خزانے ہیں جو غالب اور بہت عطا کرنے والا ہے |
Mehmood Al Hassan | کیا ان کے پا س ہیں خزانے تیرے رب کی مہربانی کے جو کہ زبردست ہے بخشنے والا |
Abul Ala Maududi | کیا تیرے داتا اور غالب پروردگار کی رحمت کے خزانے اِن کے قبضے میں ہیں؟ |
Ahmed Ali | کیا ان کے پاس تیرے خدائے غالب فیاض کی رحمت کے خزانے ہیں |
| Prev [38:8]< >[38:10] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 38 - Sad ( The Letter Sad ) | Showing verse 9 of 88 in chapter 38 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|