Surah Ash-Shuara ( The Poets )

Select reciter

Finnish

Surah Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya count 227
Facebook Twitter Google+ Pinterest Reddit StumbleUpon Linkedin Tumblr Google Bookmarks Email
طسم ( 1 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 1
Taa, Siin, Miim. (Laupias, kuuleva, tietävä Jumala.) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 1
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ ( 2 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 2
Nämä ovat säkeitä Ilmestyksen kirjasta. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 2
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ ( 3 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 3
Joudutko epätoivoon, koska he eivät tahdo uskoa? Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 3
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ ( 4 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 4
Jos olisimme tahtonut, olisimme voinut lähettää heille taivaasta merkin, jonka edessä heidän niskansa olisivat taipuneet. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 4
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ ( 5 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 5
Jokaisen uuden merkin tullessa laupiaalta Armahtajalta he kääntävät selkänsä. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 5
فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ ( 6 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 6
Nyt he tosin hylkäävät ne valheena, mutta totuus, jolle he ovat ilkkuneet, on pian heidät yllättävä. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 6
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ ( 7 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 7
Eivätkö he katso maata; kuinka monenlaista ja oivallista Me olemmekaan siinä kasvattanut! Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 7
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ( 8 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 8
Totisesti, tässä on heille merkki, mutta useimmat heistä eivät ota uskoakseen. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 8
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ( 9 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 9
Totisesti Hän, Herrasi, on mahtava, armollisin. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 9
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ ( 10 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 10
Muista, miten Herrasi kutsui Mooseksen sanoen: »Mene väärämielisen kansan Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 10
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ ( 11 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 11
faraon kansan luokse. Ehkä se on pahasta luopuva.» Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 11
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ ( 12 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 12
Hän vastasi: »Herra, pelkään heidän minut vääräksi väittävän; Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 12
وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ ( 13 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 13
rintaani ahdistaa eikä kieleni ole nopea puhumaan. Sentähden nouda Aaron avustajakseni! Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 13
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ ( 14 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 14
Olen myös rikkonut heitä vastaan, niin että pelkään heidän surmaavan minut.» Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 14
قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ ( 15 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 15
Herra sanoi: »Sitä älä pelkää. Lähtekää kumpikin viemään merkkejämme; totisesti, Me olemme teidän tykönänne ja kuulemme. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 15
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ ( 16 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 16
Menkää siis faraon eteen ja sanokaa: »Totisesti, Me olemme tuomassa maailmojen Herran sanaa, Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 16
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ ( 17 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 17
että päästäisit israelilaiset meidän mukanamme.» Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 17
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ ( 18 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 18
Farao vastasi: »Emmekö me sinua lapsena kasvattaneet keskuudessamme, ja etkö viettänyt luonamme useita elämäsi vuosia? Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 18
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ ( 19 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 19
Mutta sinä teit rikoksen, ja olet perin kiittämätön.» Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 19
قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ ( 20 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 20
Hän vastasi: »Tein sen silloin, kun vielä olin oikeata ymmärrystä vailla. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 20
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ ( 21 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 21
Niin pakeninkin luotanne, koska pelkäsin teitä, mutta sitten on Herra antanut minulle viisautta ja tehnyt minusta sanansaattajansa. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 21
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ ( 22 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 22
Mutta sitäkö minulle muistutat suosionasi, että olet orjuuttanut israelilaiset?» Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 22
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ ( 23 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 23
Farao sanoi: »Kuka on se »maailmojen Herra»? Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 23
قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ ( 24 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 24
Mooses vastasi: »Hän on taivaitten ja maan ja kaiken näiden välillä olevan Herra, jos se teitä vakuuttaa.» Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 24
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ ( 25 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 25
Ja Farao lausui ympärillä oleville: »Ettekö kuule?» Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 25
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ ( 26 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 26
Mooses sanoi: »Hän on teidän ja esi~isienne Herra.» Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 26
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ ( 27 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 27
Farao lausui: »Totisesti, sananjulistaja, joka on luoksenne lähetetty, on hullu mies.» Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 27
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ ( 28 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 28
Mooses sanoi edelleen: »Hän on idän ja lännen ja kaiken näiden välillä olevan Herra; jospa sen vain käsittäisitte.» Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 28
قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ ( 29 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 29
Farao sanoi: »Jos otat jumalaksesi jonkun muun kuin minut, panen sinut vankien joukkoon.» Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 29
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ ( 30 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 30
Mooses vastasi: »Entä, jos tuon sinulle ilmeisen todistuksen?» Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 30
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ( 31 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 31
Hän sanoi: »Tuo se, jos olet totuudessa.» Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 31
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ ( 32 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 32
Silloin Mooses heitti sauvansa maahan, ja katso, se muuttui käärmeeksi. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 32
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ ( 33 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 33
Sitten hän ojensi kätensä, ja katso, se näytti katsojista vaikealta. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 33
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ ( 34 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 34
Silloin farao lausui ympärillään oleville päämiehille: »Totta tosiaan, hän on taitava velho, Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 34
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ ( 35 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 35
joka noituudellaan tahtoo karkoittaa teidät maastanne Mitä siis neuvotte?» Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 35
قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ ( 36 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 36
He vastasivat: »Anna hänen veljinensä odottaa ja lähetä sanansaattajia kaupunkeihin Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 36
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ ( 37 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 37
noutamaan eteesi kaikki etevät taikurit. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 37
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ ( 38 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 38
Kun sitten taikurit oli määräpäivänä koottu tiettyyn paikkaan, Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 38
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ ( 39 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 39
niin kansalle ilmoitettiin: »Kerääntykää tekin paikalle, Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 39
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ ( 40 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 40
jotta voimme seurata taikureita; ehkä he voittavat.» Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 40
فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ ( 41 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 41
Kun taikurit olivat saapuneet, he lausuivat faraolle: »Saammeko palkinnon, jos voitamme?» Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 41
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ ( 42 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 42
Hän vastasi: »Saatte, ja totisesti kuulutte lähimpieni joukkoon.» Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 42
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ ( 43 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 43
Mooses lausui heille: »Heittäkää maahan, mitä teillä on heittämistä!» Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 43
فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ ( 44 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 44
Niin he heittivät maahan köytensä ja sauvansa ja sanoivat: »Totisesti, faraon voimalla voitamme.» Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 44
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ ( 45 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 45
Silloin Mooses heitti maahan oman sauvansa, ja katso, se nieli kaiken, mitä he olivat loihtineet esiin. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 45
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ ( 46 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 46
Silloin taikurit lankesivat maahan kumartaen. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 46
قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ ( 47 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 47
He sanoivat: »Me uskomme maailmojen Herraan, Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 47
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ ( 48 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 48
Mooseksen ja Aaronin Herraan.» Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 48
قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ ( 49 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 49
Farao lausui: »Uskotteko te häneen, ennen kuin minä sen sallin? Varmasti hän on päämiehenne, joka on teille opettanut noituutta, mutta sen te tulette näkemään. Totisesti, hakkautan poikki teidän kätenne ja jalkanne vastakkaisilta puolilta ja naulitsen teidät ristiin kaikki tyynni.» Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 49
قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ ( 50 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 50
He vastasivat: »Se ei ole pahaksi; sillä palaamme totisesti Herramme luokse. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 50
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ ( 51 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 51
Toivomme hartaasti, että Herra antaa meille syntimme anteeksi, koska olemme ensimmäisiä, jotka uskovat.» Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 51
وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ ( 52 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 52
Me ilmestyimme Moosekselle sanoen: »Lähde matkaan yöllä palvelijoitteni kanssa, sillä teitä varmasti ajetaan takaa.» Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 52
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ ( 53 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 53
Mutta farao lähetti sanansaattajia kaupunkeihin, ja he sanoivat. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 53
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ ( 54 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 54
Totisesti, näitä ihmisiä on vain pieni joukko, Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 54
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ ( 55 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 55
ja katso, he ovat meille vihaisia, Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 55
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ ( 56 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 56
mutta meitä on valpas, asekuntoinen joukko.» Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 56
فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ( 57 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 57
Niin Me saimme heidät lähtemään puutarhoista ja lähteiden luota, Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 57
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ ( 58 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 58
aarteittensa äärestä ja upeista asunnoistaan. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 58
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ ( 59 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 59
Niin tapahtui, mutta tämän kaiken Me annoimme perinnöksi israelilaisille Kanaanin maassa. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 59
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ ( 60 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 60
Sitten he seurasivat israelilaisia auringon noustessa, Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 60
فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ ( 61 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 61
jolloin kumpikin sotajoukko näki toisensa ja Mooseksen seuralaiset sanoivat: »Totisesti, meidät oh yllätetty.» Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 61
قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ ( 62 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 62
Mutta Mooses lausui: »Ei suinkaan. Totisesti, Herra on minun kanssani, ja Hän on ohjaava minua.» Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 62
فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ ( 63 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 63
Ja me ilmestyimme Moosekselle sanoen: »Lyö sauvallasi merta!» Silloin meri jakautui kahtia, niin että kummallakin puolella kohosi kuin vesiseinä. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 63
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ ( 64 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 64
Sitten annoimme toisten lähestyä paikkaa. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 64
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ ( 65 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 65
Ja Me pelastimme Mooseksen ja kaikki ne, jotka olivat hänen kanssaan. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 65
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ ( 66 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 66
Mutta Me hukutimme nuo toiset. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 66
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ( 67 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 67
Totisesti, tässä on merkki, mutta useimmat ihmiset eivät usko. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 67
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ( 68 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 68
Totisesti Hän, sinun Herrasi, on kaikkivaltias, kaikkein armollisin. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 68
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ ( 69 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 69
Kerro heille myös Aabrahamin tarina. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 69
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ ( 70 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 70
Kun hän puhui isälleen ja kansalleen: »Ketä te palvelette?» Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 70
قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ ( 71 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 71
he vastasivat: »Me palvelemme jumalankuvia ja aiomme pysyä niille uskollisina.» Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 71
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ ( 72 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 72
Hän kysyi: »Kuulevatko ne, kun te niitä rukoilette? Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 72
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ ( 73 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 73
Tai onko niistä teille hyötyä tai vahinkoa?» Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 73
قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ ( 74 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 74
He vastasivat: »Ei, mutta näimme esi-isiemme niin tehneen.» Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 74
قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ ( 75 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 75
Hän sanoi: »Oletteko sitten ajatelleet, mitä te oikeastaan palvelette, Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 75
أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ ( 76 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 76
te ja teidän muinaiset esi-isänne? Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 76
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ ( 77 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 77
Sillä totisesti, ne ovat minun vihollisiani kaikki tyynni; mutta ei maailmojen Herra, Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 77
الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ ( 78 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 78
Hän, joka minut loi ja antoi sitten johdatuksensa. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 78
وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ ( 79 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 79
Hän joka antaa minulle syötävää sekä juotavaa. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 79
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ ( 80 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 80
Ja sairastaessani Hän parantaa minut. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 80
وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ ( 81 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 81
Hän, joka saattaa minut kuolemaan ja sitten antaa minulle elämän. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 81
وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ ( 82 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 82
Ja joka toivoni mukaan antaa anteeksi syntini tuomiopäivänä. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 82
رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ ( 83 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 83
Herra! Suo minulle viisautta ja liitä minut hyvien joukkoon! Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 83
وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ ( 84 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 84
Jätä minusta totuuden maine tuleviin sukupolviin Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 84
وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ ( 85 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 85
ja tee minusta autuuden tarhan perillinen. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 85
وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ ( 86 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 86
Anna anteeksi isälleni, sillä totisesti hän on harhassa. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 86
وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ ( 87 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 87
Älä saata minua häpeään ylösnousemuksen päivänä, Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 87
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ ( 88 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 88
päivänä, jolloin ei rakkaudesta eikä pojista ole mitään hyötyä, Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 88
إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ ( 89 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 89
paitsi sille, joka lähestyy Jumalaa hartain sydämin.» Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 89
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ ( 90 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 90
Puutarha avautuu niille, jotka pahaa karttavat, Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 90
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ ( 91 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 91
mutta eksyneiden eteen ilmaantuu helvetti. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 91
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ ( 92 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 92
Heille sanotaan: »Missä ovat ne, joita te palvelitte Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 92
مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ ( 93 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 93
Jumalan sijasta? Voivatko he teitä auttaa tai edes itseänsä suojella?» Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 93
فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ ( 94 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 94
Heidät heitetään helvettiin, sekä heidät että ne, jotka eksyivät, Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 94
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ ( 95 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 95
ja saatanan sotajoukko, kaikki tyynni. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 95
قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ ( 96 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 96
Siellä he kiistelevät keskenänsä ja sanovat: Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 96
تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ( 97 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 97
»Jumalan nimessä, olemme todellakin olleet ilmeisen harhan vallassa, Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 97
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ ( 98 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 98
kun me pidimme teitä maailmojen Herran vertaisina. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 98
وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ ( 99 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 99
Juuri syntiset johtivat meidät harhaan. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 99
فَمَا لَنَا مِن شَافِعِينَ ( 100 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 100
Ja nyt meillä ei ole ketään auttajaa, Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 100
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ ( 101 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 101
eikä yhtäkään tosi ystävää. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 101
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ( 102 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 102
Jos saisimme vielä palata elämään, tulisimme uskovaisiksi.» Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 102
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ( 103 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 103
Totisesti, tässä on opetus, mutta useimmat heistä eivät usko. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 103
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ( 104 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 104
Totisesti, Hän, sinun Herrasi, on kaikkivaltias, kaikkein armollisin. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 104
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ ( 105 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 105
Nooan kansa piti lähettiläitä valehtelijoina. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 105
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ ( 106 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 106
Nooa, heidän heimolaisensa, sanoi heille: »Ettekö pelkää Jumalaa? Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 106
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ( 107 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 107
Totisesti, minä olen teille luotettava sananjulistaja. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 107
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ( 108 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 108
Sentähden palvelkaa Jumalaa ja totelkaa minua. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 108
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ( 109 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 109
Teiltä en pyydä siitä mitään palkkaa. Minun palkkani on itse maailmaan valtiaan luona. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 109
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ( 110 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 110
Pelätkää siis Jumalaa ja totelkaa minua!» Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 110
قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ ( 111 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 111
He vastasivat: »Pitäisikö meidän uskoa sinua, kun vain halvimmat ihmiset sinua seuraavat?» Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 111
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ( 112 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 112
Hän sanoi: »Ei minun tarvitse tietää, mitä on heidän tekojensa takana. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 112
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ ( 113 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 113
Heidän tutkimisensa on yksin Herran asia, jospa sen ymmärtäisitte! Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 113
وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ ( 114 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 114
Minä en aio karkoittaa uskovaisia luotani. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 114
إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ ( 115 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 115
Olen vain julkinen varoittaja.» Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 115
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ ( 116 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 116
He uhkasivat: »Totisesti, ellet jo herkeä, oi Nooa, niin sinut varmasti kivitetään.» Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 116
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ ( 117 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 117
Hän rukoili:»Herra, tosiaankin on kansani minut hylännt. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 117
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ( 118 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 118
Sentähden tuomitse Sinä minut ja heidät ja pelasta minut sekä minua seuraavat uskovaiset.» Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 118
فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ ( 119 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 119
Silloin Me pelastimme hänet ja hänen kanssansa olleet keräämällä kaikki arkkiin. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 119
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ ( 120 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 120
Sitten Me hukutimme muut. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 120
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ( 121 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 121
Totisesti, tässä on tunnusmerkki, mutta useimmat heistä eivät ota uskoakseen. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 121
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ( 122 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 122
Totisesti, Hän, sinun Herrasi, on kaikkivaltias, kaikkein armollisin. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 122
كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ ( 123 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 123
Myös Aadin heimo piti lähettiläitä valehtelijoina. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 123
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ ( 124 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 124
Heidän heimolaisensa Huud puhui heille: »Ettekö pelkää Jumalaa? Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 124
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ( 125 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 125
Totisesti, minä olen luotettava sananjulistaja teille. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 125
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ( 126 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 126
Siksi palvelkaa Jumalaa ja totelkaa minua. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 126
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ( 127 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 127
En pyydä teiltä siitä mitään palkkaa. Minun palkkani on yksin maailmojen valtiaan huostassa. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 127
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ ( 128 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 128
Rakennatteko turhan tähden joka kukkulalle muistomerkin? Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 128
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ ( 129 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 129
Te pystytätte linnoituksia, ikäänkuin ette koskaan kuolisi. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 129
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ ( 130 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 130
Ja kun te puututte ihmisiin, niin teette sen kuin väkivaltaiset. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 130
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ( 131 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 131
Palvelkaa siis Jumalaa ja totelkaa minua. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 131
وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ ( 132 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 132
Palvelkaa Häntä, joka on teille suonut kaiken. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 132
أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ ( 133 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 133
Hän on lahjoittanut teille runsaasti karjaa ja perillisiä, Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 133
وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ( 134 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 134
puutarhoja ja lähteitä. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 134
إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ( 135 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 135
Todella pelkään tuomion lankeavan päällenne suurena päivänä.» Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 135
قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ ( 136 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 136
He sanoivat: »Emme välitä siitä, varoitatko meitä vai jätätkö varoittamatta. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 136
إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ ( 137 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 137
Tämä kaikki on vain muinaistaru, Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 137
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ ( 138 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 138
eikä meitä rangaistus odota.» Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 138
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ( 139 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 139
Siten he hylkäsivät hänet, ja siksi Me hävitimme heidät. Totisesti, tässä on opetus, mutta useimmat heistä eivät ota uskoakseen. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 139
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ( 140 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 140
Herrasi on Mahtava, Armelias. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 140
كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ ( 141 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 141
Myös Tamuudin heimo piti lähettiläitä valehtelijoina. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 141
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ ( 142 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 142
Heidän heimolaisensa Saalih puhui heille: »Ettekö pelkää Jumalaa?» Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 142
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ( 143 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 143
Totisesti, olen teille luotettava sananjulistaja. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 143
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ( 144 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 144
Siksi palvelkaa Jumalaa ja totelkaa minua! Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 144
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ( 145 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 145
En pyydä teiltä siitä mitään palkkaa, sillä minun palkkani on yksin maailmojen Herran huomassa. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 145
أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ ( 146 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 146
Tahdotteko saada turvassa jatkaa nykyistä elämäänne? Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 146
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ( 147 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 147
Puutarhoissa ja lähteitten äärillä, Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 147
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ ( 148 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 148
viljapelloilla ja hienohedelmäisten palmujen luona, Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 148
وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ ( 149 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 149
hakattuanne suurella taidolla asuntonne kallioihin. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 149
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ( 150 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 150
Pelätkää siis Jumalaa ja totelkaa minua, Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 150
وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ ( 151 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 151
älkääkä noudattako syntisten kutsuja. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 151
الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ ( 152 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 152
He levittävät maassa villitystä eivätkä totuutta rakenna.» Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 152
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ ( 153 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 153
He sanoivat: »Sinä kuulut itse lumottuihin. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 153
مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ( 154 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 154
Olethan vain meidän kaltaisemme ihminen. Näytä meille sentähden tunnusmerkkisi, jos olet tosissasi.» Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 154
قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ ( 155 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 155
Hän vastasi: »Tässä on naaraskameeli, sillä on juottovuoronsa, aivan kuin teillä itsellännekin on määräaikoina vuoronne juoda. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 155
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ ( 156 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 156
Älkää siis vahingoittako sitä, ettei suuren päivän tuomio lankeaisi päällenne.» Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 156
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ ( 157 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 157
Kuitenkin he katkaisivat sen polvijänteet, mutta saivat katua sitä. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 157
فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ( 158 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 158
Sillä rangaistus saavutti heidät. Totisesti, tässä on merkki, mutta useimmat heistä eivät ota uskoakseen. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 158
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ( 159 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 159
Hän, sinun Herrasi, on kaikkivaltias, kaikkein armollisin. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 159
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ ( 160 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 160
Myöskin Lootin kansa piti lähettiläitä valehtelijoina. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 160
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ ( 161 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 161
Heidän heimolaisensa Loot puhui heille: »Ettekö pelkää Jumalaa? Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 161
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ( 162 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 162
Totisesti, olen teille luotettava sananjulistaja. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 162
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ( 163 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 163
Sentähden pelätkää Jumalaa ja totelkaa minua! Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 163
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ( 164 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 164
En pyydä teiltä siitä mitään palkkaa, sillä palkkani on yksin maailmojen valtiaan huomassa. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 164
أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ ( 165 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 165
Kuinka saatattekaan lähestyä kaiken maailman miehiä, Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 165
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَاجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ ( 166 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 166
ja hylkiä vaimojanne, jotka Jumala on teille antanut? Ei, te olette irstaisia ihmisiä.» Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 166
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ ( 167 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 167
He uhkasivat: »Totisesti, ellet jo herkeä, Loot, niin sinut varmasti karkoitetaan.» Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 167
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ ( 168 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 168
Hän lausui: »Totisesti, minä kammoksun teidän tekojanne. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 168
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ ( 169 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 169
Herra, pelasta minut ja omaiseni heidän hankkeistaan.» Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 169
فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ ( 170 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 170
Niin Me pelastimme hänet ja hänen perheensä Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 170
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ ( 171 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 171
lukuunottamatta vanhaa naista, joka jäi heistä jälkeen. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 171
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ ( 172 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 172
Sitten tuhosimme nuo toiset perinpohjin. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 172
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ ( 173 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 173
Me annoimme sateen langeta heidän päällensä; se oli hirvittävä noille varoituksen saaneille. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 173
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ( 174 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 174
Totisesti, tässä on tunnusmerkki, mutta useimmat heistä eivät ota uskoakseen. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 174
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ( 175 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 175
Totisesti, Hän, sinun Herrasi, on kaikkivaltias, kaikkein armollisin. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 175
كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ ( 176 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 176
Myös metsien heimo piti lähettiläitä valehtelijoina. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 176
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ ( 177 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 177
Shuaih puhui heille: »Ettekö pelkää Jumalaa? Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 177
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ( 178 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 178
Totisesti, olen teille luotettava sananjulistaja. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 178
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ( 179 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 179
Pelätkää siis Jumalaa ja totelkaa minua. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 179
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ( 180 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 180
En pyydä teiltä siitä mitään palkkaa, palkkani on yksin maailmojen valtiaan huomassa. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 180
أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ ( 181 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 181
Antakaa täysi mitta, ettette kuuluisi vajavasti mittaaviin. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 181
وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ ( 182 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 182
Punnitkaa myös oikealla puntarilla. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 182
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ ( 183 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 183
Älkää anastako vääryydellä ihmisten varoja älkääkä levittäkö turmelusta maassa väärillä teoillanne. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 183
وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ ( 184 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 184
Pelätkäå Häntä, joka loi teidät ja entisetkin kansat.» Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 184
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ ( 185 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 185
He vastasivat: »Sinä olet itse lumouksen vallassa. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 185
وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ ( 186 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 186
Olethan vain meidän kaltaisemme ihminen, ja tiedämme sinun tosiaankin valehtelevan. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 186
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ( 187 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 187
Anna vaikka taivaan lohkon pudota päällemme, jos olet tosissasi.» Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 187
قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ ( 188 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 188
Hän lausui: »Herra tietää, mitä te teette.» Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 188
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ( 189 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 189
Niin he kielsivät hänet, ja tuomiopäivän rangaistus lankesi heidän päällensä. Se oli todella kauhunpäivän tuomio. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 189
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ( 190 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 190
Totisesti, tässä on merkki, mutta useimmat heistä eivät ota uskoakseen. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 190
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ( 191 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 191
Katso, Hän, sinun Herrasi, on kaikkivaltias, kaikkein armollisin. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 191
وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ ( 192 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 192
Totisesti, tämä Koraani on ylhäältä, maailmojen Herralta tullut sanoma. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 192
نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ ( 193 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 193
Sen mukana on tullut uskollinen henki Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 193
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ ( 194 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 194
sydämeesi, jotta olisit yksi niistä, jotka varoittavat Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 194
بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ ( 195 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 195
selvällä arabiankielellä. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 195
وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ ( 196 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 196
Totisesti, tästä on jo muinaisissa kirjoituksissa. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 196
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ ( 197 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 197
Eikö siinä ole heille merkki, jotta Israelin kirjanoppineet sen ymmärtäisivät? Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 197
وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ ( 198 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 198
Ja jos olisimme ilmaissut sen jollekulle muukalaiselle Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 198
فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ ( 199 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 199
ja tämä olisi julistanut sen heille, he eivät olisi sittenkään uskoneet. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 199
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ ( 200 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 200
Tällä tavoin Me muokkaamme syntisten sydämiä, Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 200
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ ( 201 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 201
vaikka he eivät usko ennenkuin näkevät tuskallisen rangaistuksen. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 201
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ ( 202 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 202
Se on yllättävä heidät kaikki, kun he eivät aavistakaan. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 202
فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ ( 203 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 203
Silloin he sanovat: »Myönnetäänkö meille ollenkaan armonaikaa?» Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 203
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ ( 204 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 204
Koettavatko he siis jouduttaa Meidän tuomiotamme? Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 204
أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ ( 205 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 205
Uskotko, että vaikkapa annamme heidän nauttia jonkun vuoden, Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 205
ثُمَّ جَاءَهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ ( 206 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 206
ja heille senjälkeen tulee se, millä heitä on uhattu, Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 206
مَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ ( 207 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 207
heitä vähääkään hyödyttää se, mistä ovat nauttineet? Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 207
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ ( 208 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 208
Emme ole hävittänyt ainoatakaan kaupunkia lähettämättä sille varoittajia Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 208
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ ( 209 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 209
muistuttamaan. Katso, Me emme ole väärämielinen. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 209
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ ( 210 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 210
Eivät pahat henget ole tuoneet sitä (Koraania) maan päälle. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 210
وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ ( 211 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 211
Se ei heitä hyödytä, eivätkä he pysty siihen. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 211
إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ ( 212 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 212
Totisesti, he eivät saata edes kuunnella sitä. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 212
فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ ( 213 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 213
Siksi älä rukoile muita jumalia Jumalan ohella, muuten kuulut niihin, joita kohtaa tuomio. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 213
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ ( 214 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 214
Varoita myös läheisiä sukulaisiasi. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 214
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ( 215 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 215
Ja sulje hyvyyteesi ne uskovaiset, jotka sinua seuraavat. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 215
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ ( 216 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 216
Jos he eivät sinua tottele, sano silloin: »Totisesti, en vastaa teidän teoistanne.» Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 216
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ ( 217 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 217
Luota kaikkivaltiaaseen, kaikkein armollisimpaan. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 217
الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ ( 218 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 218
Häneen, joka näkee sinut, kun nouset rukoilemaan, Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 218
وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ ( 219 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 219
ja joka havaitsee askeleesi niiden keskuudessa, jotka kumartavat. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 219
إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ( 220 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 220
Totisesti, Hän on kaikkikuuleva, kaikkitietävä. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 220
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ ( 221 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 221
Kerronko teille, kenen päälle pahat henget laskeutuvat? Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 221
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ ( 222 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 222
Ne laskeutuvat jokaisen valheellisen ja syntisen päälle Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 222
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ ( 223 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 223
ja kuiskuttelevat heidän korviinsa, mutta useimmat heistä ovat pettureita, Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 223
وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ ( 224 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 224
ja eksyneet seuraavat sellaisia, kuten runoilijoitakin. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 224
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ ( 225 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 225
Etkö näe heidän harhailevan joka laaksossa, poissa järjiltään. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 225
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ ( 226 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 226
Ja että he puhuvat sellaista, mitä eivät tee. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 226
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانتَصَرُوا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ ( 227 ) Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 227
Lukuunottamatta niitä heistä, jotka uskovat ja tekevät hyvää ja ahkerasti rukoilevat Jumalaa ja jotka puolustautuvat, kun heitä on sorrettu. Mutta ne, jotka tekevät vääryyttä, saavat pian tietää, millaiseen määränpäähän heidän on saavuttava. Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya 227
Facebook Twitter Google+ Pinterest Reddit StumbleUpon Linkedin Tumblr Google Bookmarks Email

Select Translation

Select surah