The Holy Quran

Aya-26:82

Verse(s): 1 Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) Showing verse 82 of 227 in chapter 26
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [26:81]< >[26:83] Next
1
[26:82]
Waallathee atmaAAu anyaghfira lee khatee-atee yawma alddeeni والذي أطمع أن يغفر لي خطيئتي يوم الدين
وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ
 Words|والذي - And the One Who -| أطمع - I hope| أن - that| يغفر - He will forgive| لي - for me| خطيئتي - my faults| يوم - (on the) Day| الدين - (of) the Judgment.|

ያም በፍርዱ ቀን ኀጢአቴን ለእኔ ሊምር የምከጅለው ነው፡፡
آل الجلالين{ والذي أطمع } أرجو { أن يغفر لي خطيئتي يوم الدين } الجزاء .
u, ôe$be$, d Win ara Isemmêen tuccva w, ass iqeîîiyen.
মুহিউদ্দীন খানআমি আশা করি তিনিই বিচারের দিনে আমার ক্রটি-বিচ্যুতি মাফ করবেন।
LiteralAnd who I wish/hope/covet that He forgives for me my sin/wrong (on) the Judgment's Day/Resurrection260Day .
Yusuf Ali"And who, I hope, will forgive me my faults on the day of Judgment.
PickthalAnd Who, I ardently hope, will forgive me my sin on the Day of Judgment.
Arberry and who I am eager shall forgive me my offence on the Day of Doom.
ShakirAnd Who, I hope, will forgive me my mistakes on the day of judgment.
SarwarIt is He whom I expect to forgive my sins on the Day of Judgment.
H/K/SaheehAnd who I aspire that He will forgive me my sin on the Day of Recompense.
MalikWho, I hope, will forgive me my mistakes on the Day of Judgment."[82]
Maulana Ali**And Who, I hope, will forgive me my mistakes on the day of Judgment.
Free Minds"And the One whom I hope will forgive my faults on the Day of Judgment."
Qaribullah and whom I am eager shall forgive me my sins on the Day of Recompense. '
George Saleand Who, I hope, will forgive my sins on the day of judgement.
JM RodwellAnd who, I hope, will forgive me my sins in the day of reckoning.
Asadand who, [hope, will forgive me my faults on Judgment Day!
Khalifa**"The One who hopefully will forgive my sins on the Day of Judgment.
Hilali/Khan**"And Who, I hope will forgive me my faults on the Day of Recompense, (the Day of Resurrection),"
QXP Shabbir Ahemd**And Who I ardently hope, will absolve my imperfections on the Day of Judgment.
Ja joka toivoni mukaan antaa anteeksi syntini tuomiopäivänä.
"Go Skaniyan i phangangarapanan ko, sa napi Niyan rakn so kasalaan ko ko gawii a kapamalas.
Ahmed Raza Khanاور وہ جس کی مجھے آس لگی ہے کہ میری خطائیں قیامت کے دن بخشے گا
Shabbir Ahmed اور وہی ہے جس سے میں اُمید رکھتا ہوں کہ وہ بخش دے گا میری خطائیں روز جزا۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور وہ جس سے میں امید رکھتا ہوں کہ قیامت کے دن میرے گناہ بخشے گا
Mehmood Al Hassanاور وہ جو مجھ کو توقع ہے کہ بخشے میری تقصیر انصاف کے دن
Abul Ala Maududiاور جس سے میں امید رکھتا ہوں کہ روزِ جزا میں وہ میری خطا معاف فرما دے گا"
Ahmed Aliاور وہ جو مجھے امید ہے کہ میرے گناہ قیامت کے دن مجھے بخش دے گا
Prev [26:81]< >[26:83] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) Showing verse 82 of 227 in chapter 26
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah