| Verse(s): 1 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 37 of 227 in chapter 26 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [26:36]< >[26:38] Next |
|
1 [26:37] | Ya/tooka bikulli sahharin AAaleemin
| يأتوك بكل سحار عليم يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ |
| Words | |يأتوك - They (will) bring to you| بكل - every| سحار - magician,| عليم - learned."| |
| |
|
| «በጣም ዐዋቂ ድግምተኞችን ሁሉ ያመጡልሃልና፡፡» |
| آل الجلالين | { يأتوك بكل سَحَّار عليم } يفضل موسى في علم السحر . |
| ad ak d awin yal aseêêar amusnaw". |
| মুহিউদ্দীন খান | তারা যেন আপনার কাছে প্রত্যেকটি দক্ষ জাদুকর কে উপস্থিত করে। |
| Literal | They come to you with every knowledgeable magician/sorcerer. |
| Yusuf Ali | "And bring up to thee all (our) sorcerers well-versed." |
| Pickthal | Who shall bring unto thee every knowing wizard. |
| Arberry | to bring thee every cunning sorcerer. |
| Shakir | That they should bring to you every skillful magician. |
| Sarwar | and summon every skillful magician from all the cities." |
| H/K/Saheeh | Who will bring you every learned, skilled magician. |
| Malik | to bring you every skilled magician."[37] |
| Maulana Ali** | That they bring to thee every skilful enchanter. |
| Free Minds | "They will come to you with every knowledgeable magician." |
| Qaribullah | to bring every knowledgeable sorcerer. ' |
| George Sale | and bring unto thee every skilful magician. |
| JM Rodwell | Who shall bring to thee every cunning magician." |
| Asad | who shall assemble before thee all sorcerers of great knowledge" |
| Khalifa** | "Let them summon every experienced magician." |
| Hilali/Khan** | "To bring up to you every well-versed sorcerer." |
| QXP Shabbir Ahemd** | That they bring all expert religious debaters to you." ('Sahir' = spellbinding speaker). |
| noutamaan eteesi kaikki etevät taikurit. |
| "Kaan iran rka mawit so oman i balik mata a lbi a matao." |
| Ahmed Raza Khan | کہ وہ تیرے پاس لے آئیں ہر بڑے جادوگر دانا کو |
| Shabbir Ahmed | جو لے آئیں گے تمہارے پاس ہر قسم کے بڑے بڑے ماہر جادو گر۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | کہ سب ماہر جادوگروں کو (جمع کرکے) آپ کے پاس لے آئیں |
| Mehmood Al Hassan | لے آئیں تیرے پاس جو بڑا جادوگر ہو پڑھا ہوا |
| Abul Ala Maududi | کہ ہر سیانے جادوگر کو آپ کے پاس لے آئیں" |
| Ahmed Ali | کہ تیرے پاس بڑے ماہر جادوگروں کو لے آئیں |
| | Prev [26:36]< >[26:38] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 37 of 227 in chapter 26 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|