Finnish
Surah Al-Qalam ( The Pen ) - Aya count 52
ن ۚ وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ
( 1 ) 
Kynän ja sen nimessä, mitä kirjoitetaan!

مَا أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ
( 2 ) 
Sinä et ole, Herrasi armosta, mikään hourailija,

وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ
( 3 ) 
vaan totisesti odottaa Sinua ehtymätön palkka,

وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ
( 4 ) 
ja totisesti on siveellinen mielenlaatusi jalo.

فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ
( 5 ) 
Pian olet näkevä, ja myöskin he saavat nähdä,

بِأَييِّكُمُ الْمَفْتُونُ
( 6 ) 
ketä teistä riivaa hulluus.

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ
( 7 ) 
Totisesti tietää Herrasi parhaiten, kuka poikkeaa Hänen tieltään, ja Hän tietää parhaiten, kuka noudattaa johdatusta.

فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ
( 8 ) 
Älä suostu siis niihin, jotka julistavat totuuden valheeksi!

وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ
( 9 ) 
He toivovat sinun osoittavan velttoutta, jotta myös he voisivat olla velttoja.

وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ
( 10 ) 
Älä tottele ainoatakaan halpamaista vannojaa,

هَمَّازٍ مَّشَّاءٍ بِنَمِيمٍ
( 11 ) 
panettelijaa, joka kulkee ympäri pahaa puhuen,

مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
( 12 ) 
joka kieltää hyvän, rikkoo lakia ja tekee syntiä,

عُتُلٍّ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
( 13 ) 
joka lisäksi on alhaissyntyinen, röyhkeä ja ahne,

أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ
( 14 ) 
siksi, että hänellä on rikkautta ja poikia!

إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
( 15 ) 
Kun tunnusmerkkimme luetellaan hänelle, hän sanoo: »Muinaisjuttuja.»

سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ
( 16 ) 
Me painamme pian poltinmerkkimme hänen nenäkkäisiin kasvoihinsa.

إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ
( 17 ) 
Totisesti koettelemme heitä, niinkuin koettelimme puutarhan omistajia, kun he vannoivat korjaavansa sadon seuraavana päivänä,

وَلَا يَسْتَثْنُونَ
( 18 ) 
mutta eivät varanneet mitään osuutta (köyhille).

فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ
( 19 ) 
Silloin Herrasi lähettämä koettelemus kohtasi puutarhaa heidän nukkuessaan,

فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ
( 20 ) 
niin että se oli musta kuin palon jäljiltä.

فَتَنَادَوْا مُصْبِحِينَ
( 21 ) 
Mutta aamulla kutsuivat he toisiaan

أَنِ اغْدُوا عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَارِمِينَ
( 22 ) 
sanoen: »Kunkin on käytävä varhain pellolleen, jos mieli korjata sato!»

فَانطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ
( 23 ) 
Ja he lähtivät puhellen hiljaa keskenään:

أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ
( 24 ) 
»Älkää tänään salliko köyhien tulla jälkikeräykseen.»

وَغَدَوْا عَلَىٰ حَرْدٍ قَادِرِينَ
( 25 ) 
Ja he lähtivät matkaan aamulla tämä itaruus mielessään,

فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ
( 26 ) 
mutta kun he näkivät mitä oli tapahtunut, he sanoivat: »Varmaankin olemme joutuneet tieltä harhaan.

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
( 27 ) 
Ei, meille tuli kato!»

قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ
( 28 ) 
Viisain heistä sanoi: »Enkö sanonut teille: ´Ylistäkää Jumalaa.´»

قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ
( 29 ) 
He vastasivat: »Kunnia Herralle! Totisesti olimme jumalattomia.»

فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ
( 30 ) 
Ja sitten jotkut heistä kääntyivät päivitellen toistensa puoleen

قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ
( 31 ) 
ja sanoivat: »Voi meitä! Olemme totisesti rikkoneet;

عَسَىٰ رَبُّنَا أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَا إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا رَاغِبُونَ
( 32 ) 
ehkä Herra kuitenkin antaa meille jotakin parempaa tämän asemesta; totisesti tahdomme sitä Herraltamme anoa.»

كَذَٰلِكَ الْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ
( 33 ) 
Sellainen oli rangaistus, mutta tulevan elämän rangaistus on totisesti oleva vielä suurempi. Jospa he sen käsittäisivät!

إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ
( 34 ) 
Niille, jotka karttavat pahaa, on totisesti valmistettu autuuden puutarhat Herransa luona.

أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ
( 35 ) 
Onko Meidän kohdeltava Jumalan alamaisia kuten syyllisiä?

مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
( 36 ) 
Miten voitte tuomita siten?

أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ
( 37 ) 
Vai onko teillä kirja, josta voitte lukea,

إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
( 38 ) 
että teillä todella on siinä se, mitä pidätte parhaana?

أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ
( 39 ) 
Vai onko teillä Meidän antamamme valalliset vakuutukset, jotka ovat voimassa myös ylösnousemuksen päivänä, että varmasti saatte mitä kuvittelette?

سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
( 40 ) 
Kysy heiltä, Muhammed, kuka heistä uskaltaa mennä tästä takaukseen.

أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِن كَانُوا صَادِقِينَ
( 41 ) 
Vai onko heillä liittolaisia? Anna heidän näyttää liittolaisensa, jos he tarkoittavat totta.

يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ
( 42 ) 
Päivänä, jolloin he ovat suuressa ahdistuksessa, jolloin heidät kutsutaan rukoukseen lankeamaan, mutta eivät kykene sitä tekemään,

خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ
( 43 ) 
he seisovat katse maahan luotuina ja kasvot häpeää uhkuen,koska heidät kutsuttiin polvistumaan heidän ollessaan parhaissa voimissaan.

فَذَرْنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا الْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
( 44 ) 
Siispä jätä Minun pideltävikseni ne, jotka väittävät valheeksi näitä sanomia. Me johdamme heitä askel askeleelta heidän huomaamattaan,

وَأُمْلِي لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ
( 45 ) 
ja Minä annan heille aikaa; onhan totisesti suunnitelmani järkähtämätön.

أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
( 46 ) 
Vai vaaditko, Muhammed, palkkaa heiltä, niin että he velasta rasittuvat?

أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
( 47 ) 
Vai onko heillä tieto salatusta, niin että he voivat kirjoittaa sen muistiin?

فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ
( 48 ) 
Odota sentähden järkkymättömänä Herrasi tuomiota äläkä ole niinkuin kalan nielemä mies, joka huusi murheen vallassa.

لَّوْلَا أَن تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ
( 49 ) 
Ellei hänen Herransa armo olisi tullut hänen osakseen, hän olisi hylättynä varmasti sinkoutunut jollekin autiolle rannalle,

فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ
( 50 ) 
mutta Hänen Herransa valitsi hänet ja asetti hänet vanhurskaitten joukkoon.

وَإِن يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ
( 51 ) 
Ne, jotka ovat vaipuneet epäuskoon, olisivat katseillaan sinut lävistäneet, kuullessaan kehoituksesi, he sanoivat: »Totisesti, hän on järjiltään.»

وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ
( 52 ) 
Mutta Koraani on vain muistutus koko maailmalle.
