Verse(s): 1 | Surah : 68 - Al-Qalam ( The Pen ) | Showing verse 15 of 52 in chapter 68 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [68:14]< >[68:16] Next |
|
1 [68:15] | Itha tutla AAalayhi ayatunaqala asateeru al-awwaleena
| إذا تتلى عليه آياتنا قال أساطير الأولين إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ |
Words | |إذا - When| تتلى - are recited| عليه - to him| آياتنا - Our Verses,| قال - he says,| أساطير - "Stories| الأولين - (of) the former (people)."| |
|
|
| በእርሱ ላይ አንቀጾቻችን በሚነበቡ ጊዜ «የመጀመሪያዎቹ ሰዎች ተረቶች ናቸው» ይላል፡፡ |
آل الجلالين | { إذ تتلى عليه آياتنا } القرآن { قال } هي { أساطير الأولين } أي كذب بها لإنعامنا عليه بما ذكر، وفي قراءة أأن بهمزتين مفتوحتين. |
| Ma $ôan as issekniyen nne£, iqqaô: "d timucuha imezwura". |
মুহিউদ্দীন খান | তার কাছে আমার আয়াত পাঠ করা হলে সে বলে; সেকালের উপকথা। |
Literal | If Our verses/evidences are read/recited on him, he said: "The first's/beginner's myths ." |
Yusuf Ali | When to him are rehearsed Our Signs, "Tales of the ancients", he cries! |
Pickthal | That, when Our revelations are recited unto him, he saith: Mere fables of the men of old. |
Arberry | When Our signs are recited to him, he says, 'Fairy-tales of the ancients!' |
Shakir | When Our communications are recited to him, he says: Stories of those of yore. |
Sarwar | he says, "These are ancient legends". |
H/K/Saheeh | When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples." |
Malik | When Our revelations are recited to him , he says: "They are nothing but the tales of the ancients."[15] |
Maulana Ali** | When Our messages are recited to him, he says: Stories of those of yore! |
Free Minds | When Our revelations are recited to him, he says: "Tales from the past!" |
Qaribullah | When Our verses are recited to him, he says: 'They are but fairytales of the ancients! ' |
George Sale | When our signs are rehearsed unto him, he saith, they are fables of the ancients. |
JM Rodwell | Who when our wondrous verses are recited to him saith-"Fables of the ancients." |
Asad | that, whenever Our messages are conveyed to him, such a one says, "Fables of ancient times"? |
Khalifa** | When our revelations are recited to him, he says, "Tales from the past!" |
Hilali/Khan** | When Our Verses (of the Quran) are recited to him, he says: "Tales of the men of old!" |
QXP Shabbir Ahemd** | - Says, "Fables of ancient times", whenever Our Messages are conveyed to him. |
| Kun tunnusmerkkimme luetellaan hänelle, hän sanoo: »Muinaisjuttuja.» |
| Igira a pphangadian on so manga ayat Ami, na gii niyan tharoon a: "Manga iringa a kabokhag o miyanga oona!" |
Ahmed Raza Khan | جب اس پر ہماری آیتیں پڑھی جائیں کہتا ہے کہ اگلوں کی کہانیاں ہیں |
Shabbir Ahmed | جب پڑھی جاتی ہیں اس کے سامنے ہماری آیات تو کہتا ہے کہ یہ تو افسانے ہیں پہلے لوگوں کے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | جب اس کو ہماری آیتیں پڑھ کر سنائی جاتی ہیں تو کہتا ہے کہ یہ اگلے لوگوں کے افسانے ہیں |
Mehmood Al Hassan | جب سنائے اُس کو ہماری باتیں کہے یہ نقلیں ہیں پہلوں کی |
Abul Ala Maududi | جب ہماری آیات اُس کو سنائی جاتی ہیں تو کہتا ہے یہ تو اگلے وقتوں کے افسانے ہیں |
Ahmed Ali | جب اس پر ہماری آیتیں پڑھی جاتی ہیں تو کہتا ہے پہلوں کی کہانیاں ہیں |
| Prev [68:14]< >[68:16] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 68 - Al-Qalam ( The Pen ) | Showing verse 15 of 52 in chapter 68 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|