The Holy Quran

Aya-68:15

Verse(s): 1 Surah : 68 - Al-Qalam ( The Pen ) Showing verse 15 of 52 in chapter 68
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [68:14]< >[68:16] Next
1
[68:15]
Itha tutla AAalayhi ayatunaqala asateeru al-awwaleena إذا تتلى عليه آياتنا قال أساطير الأولين
إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
 Words|إذا - When| تتلى - are recited| عليه - to him| آياتنا - Our Verses,| قال - he says,| أساطير - "Stories| الأولين - (of) the former (people)."|

በእርሱ ላይ አንቀጾቻችን በሚነበቡ ጊዜ «የመጀመሪያዎቹ ሰዎች ተረቶች ናቸው» ይላል፡፡
آل الجلالين{ إذ تتلى عليه آياتنا } القرآن { قال } هي { أساطير الأولين } أي كذب بها لإنعامنا عليه بما ذكر، وفي قراءة أأن بهمزتين مفتوحتين.
Ma $ôan as issekniyen nne£, iqqaô: "d timucuha imezwura".
মুহিউদ্দীন খানতার কাছে আমার আয়াত পাঠ করা হলে সে বলে; সেকালের উপকথা।
LiteralIf Our verses/evidences are read/recited on him, he said: "The first's/beginner's myths ."
Yusuf AliWhen to him are rehearsed Our Signs, "Tales of the ancients", he cries!
PickthalThat, when Our revelations are recited unto him, he saith: Mere fables of the men of old.
Arberry When Our signs are recited to him, he says, 'Fairy-tales of the ancients!'
ShakirWhen Our communications are recited to him, he says: Stories of those of yore.
Sarwarhe says, "These are ancient legends".
H/K/SaheehWhen Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples."
MalikWhen Our revelations are recited to him , he says: "They are nothing but the tales of the ancients."[15]
Maulana Ali**When Our messages are recited to him, he says: Stories of those of yore!
Free MindsWhen Our revelations are recited to him, he says: "Tales from the past!"
Qaribullah When Our verses are recited to him, he says: 'They are but fairytales of the ancients! '
George SaleWhen our signs are rehearsed unto him, he saith, they are fables of the ancients.
JM RodwellWho when our wondrous verses are recited to him saith-"Fables of the ancients."
Asadthat, whenever Our messages are conveyed to him, such a one says, "Fables of ancient times"?
Khalifa**When our revelations are recited to him, he says, "Tales from the past!"
Hilali/Khan**When Our Verses (of the Quran) are recited to him, he says: "Tales of the men of old!"
QXP Shabbir Ahemd**- Says, "Fables of ancient times", whenever Our Messages are conveyed to him.
Kun tunnusmerkkimme luetellaan hänelle, hän sanoo: »Muinaisjuttuja.»
Igira a pphangadian on so manga ayat Ami, na gii niyan tharoon a: "Manga iringa a kabokhag o miyanga oona!"
Ahmed Raza Khanجب اس پر ہماری آیتیں پڑھی جائیں کہتا ہے کہ اگلوں کی کہانیاں ہیں
Shabbir Ahmed جب پڑھی جاتی ہیں اس کے سامنے ہماری آیات تو کہتا ہے کہ یہ تو افسانے ہیں پہلے لوگوں کے۔
Fateh Muhammad Jalandharyجب اس کو ہماری آیتیں پڑھ کر سنائی جاتی ہیں تو کہتا ہے کہ یہ اگلے لوگوں کے افسانے ہیں
Mehmood Al Hassanجب سنائے اُس کو ہماری باتیں کہے یہ نقلیں ہیں پہلوں کی
Abul Ala Maududiجب ہماری آیات اُس کو سنائی جاتی ہیں تو کہتا ہے یہ تو اگلے وقتوں کے افسانے ہیں
Ahmed Aliجب اس پر ہماری آیتیں پڑھی جاتی ہیں تو کہتا ہے پہلوں کی کہانیاں ہیں
Prev [68:14]< >[68:16] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 68 - Al-Qalam ( The Pen ) Showing verse 15 of 52 in chapter 68
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah