| Verse(s): 1 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 94 of 227 in chapter 26 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [26:93]< >[26:95] Next |
|
1 [26:94] | Fakubkiboo feeha hum waalghawoona
| فكبكبوا فيها هم والغاوون فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ |
| Words | |فكبكبوا - Then they will be overturned| فيها - into it,| هم - they| والغاوون - and the deviators| |
| |
|
| በውስጧም እነሱና ጠማሞቹ በፊቶቻቸው ተጥለው ይንከባለላሉ፡፡ |
| آل الجلالين | { فكُبْكِبوا } ألقوا { فيها هم والغاوون } . |
| Ad pwagren degs, nitni, akked wid i$elîen, |
| মুহিউদ্দীন খান | অতঃপর তাদেরকে এবং পথভ্রষ্টদেরকে আধোমুখি করে নিক্ষেপ করা হবে জাহান্নামে। |
| Literal | So they were thrown down in it, they and the enticing . |
| Yusuf Ali | "Then they will be thrown headlong into the (Fire),- they and those straying in Evil, |
| Pickthal | Then will they be hurled therein, they and the seducers |
| Arberry | Then they shall be pitched into it, they and the perverse |
| Shakir | So they shall be thrown down into it, they and the erring ones, |
| Sarwar | The idol worshippers, the idols, the rebellious ones, |
| H/K/Saheeh | So they will be overturned into Hellfire, they and the deviators |
| Malik | Then they will be toppled into it, both they and those who misled them,[94] |
| Maulana Ali** | So they are hurled into it, they and the deviators, |
| Free Minds | So they were thrown in it on their faces, them and the wrongdoers. |
| Qaribullah | And they will be pitched into it, they and the perverse |
| George Sale | And they shall be cast into the same, both they, and those who have been seduced to their worship; |
| JM Rodwell | And they shall be cast into it-the seducers and the seduced, |
| Asad | Thereupon they will be hurled into hell - [Lit., "into it".] they, as well as all [others] who had been lost in grievous error, |
| Khalifa** | They will be thrown therein, together with the strayers. |
| Hilali/Khan** | Then they will be thrown on their faces into the (Fire), They and the Ghawoon (devils, and those who were in error). |
| QXP Shabbir Ahemd** | Then they will be hurled into Hell, the leaders and their straying followers. |
| Heidät heitetään helvettiin, sekä heidät että ne, jotka eksyivät, |
| "Na panalimpatoon siran roo, - siran ago so miyangadadadag, |
| Ahmed Raza Khan | تو اوندھا دیے گئے جہنم میں وہ اور سب گمراہ |
| Shabbir Ahmed | پھر اوندھے منہ ڈال دیے جائیں گے سب جہنّم میں وہ بھی اور سب گمراہ بھی۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | تو وہ اور گمراہ (یعنی بت اور بت پرست) اوندھے منہ دوزخ میں ڈال دیئے جائیں گے |
| Mehmood Al Hassan | پھر اوندھے ڈالیں اس میں انکو اور سب بے راہوں کو |
| Abul Ala Maududi | پھر وہ معبود اور یہ بہکے ہوئے لوگ |
| Ahmed Ali | پھر وہ اور سب گمراہ اس میں اوندھے ڈال دیے جائیں گے |
| | Prev [26:93]< >[26:95] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 94 of 227 in chapter 26 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|