| Verse(s): 1 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 177 of 227 in chapter 26 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [26:176]< >[26:178] Next |
|
1 [26:177] | Ith qala lahum shuAAaybun alatattaqoona
| إذ قال لهم شعيب ألا تتقون إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ |
| Words | |إذ - When,| قال - said| لهم - to them| شعيب - Shuaib,| ألا - "Will not| تتقون - you fear (Allah)?| |
| |
|
| ሹዕይብ ለእነርሱ ባላቸው ጊዜ «አትጠነቀቁምን |
| آل الجلالين | { إذ قال لهم شعيب } لم يقل أخوهم لأنه لم يكن منهم { ألا تتقون } . |
| Mi sen inna Cuâayeb: "day ur tepêezzibem ara? |
| মুহিউদ্দীন খান | যখন শো’আয়ব তাদের কে বললেন, তোমরা কি ভয় কর না? |
| Literal | When/if Shu'aib said to them: "Do you not fear and obey?"263 |
| Yusuf Ali | Behold, Shu'aib said to them: "Will ye not fear (Allah)? |
| Pickthal | When Shu'eyb said unto them: Will ye not ward off (evil)? |
| Arberry | when Shuaib said to them, 'Will you not be godfearing? |
| Shakir | When Shu'aib said to them: Will you not guard (against evil)? |
| Sarwar | Shu'ayb asked them, "Why do you not have fear of God?. |
| H/K/Saheeh | When Shuayb said to them, Will you not fear Allah? |
| Malik | Remember Shu |
| Maulana Ali** | When Shu |
| Free Minds | For Shu'ayb said to them: "Will you not be righteous?" |
| Qaribullah | Shu'aib said to them: 'Will you not be cautious? |
| George Sale | When Shoaib said unto them, will ye not fear God? |
| JM Rodwell | When Shoaib their brother said to them, "Will ye not fear God? |
| Asad | when their brother Shuayb said unto them: [See note on the first sentence of 7:85. The story of Shuayb and the people of Madyan (the "wooded dales") is given in greater detail in 11:84 - 95.] "Will you not be conscious of God? |
| Khalifa** | Shu`aib said to them, "Would you not be righteous? |
| Hilali/Khan** | When Shuaib (Shuaib) said to them: "Will you not fear Allah (and obey Him)? |
| QXP Shabbir Ahemd** | When their brother Shoaib said to them, "Will you not walk aright? |
| Shuaih puhui heille: »Ettekö pelkää Jumalaa? |
| Gowani na pitharo kiran o Shoayb: "Ino kano di phananggila?" |
| Ahmed Raza Khan | جب ان سے شعیب نے فرمایا کیا ڈرتے نہیں، |
| Shabbir Ahmed | جب کہا اُن سے شعیب نے: کیا نہیں ڈرتے ہو تم؟۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | جب ان سے شعیب نے کہا کہ تم ڈرتے کیوں نہیں؟ |
| Mehmood Al Hassan | جب کہا ان کو شعیب نے کیا تم ڈرتے نہیں |
| Abul Ala Maududi | یاد کرو جبکہ شعیبؑ نے ان سے کہا تھا "کیا تم ڈرتے نہیں؟ |
| Ahmed Ali | جب ان سے شعیب نے کہا کیا تم ڈرتے نہیں |
| | Prev [26:176]< >[26:178] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 177 of 227 in chapter 26 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|