Verse(s): 1 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 89 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [26:88]< >[26:90] Next |
|
1 [26:89] | Illa man ata Allahabiqalbin saleemin
| إلا من أتى الله بقلب سليم إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ |
Words | |إلا - Except| من - (he) who| أتى - comes| الله - (to) Allah| بقلب - with a heart| سليم - sound."| |
|
|
| ወደ አላህ በንጹህ ልብ የመጣ ሰው ቢኾን እንጅ፡፡» |
آل الجلالين | { إلا } لكن { من أتى الله بقلب سليم } من الشرك والنفاق وهو قلب المؤمن فإنه ينفعه ذلك . |
| siwa win iqublen Öebbi, s wul unûiê". |
মুহিউদ্দীন খান | কিন্তু যে সুস্থ অন্তর নিয়ে আল্লাহর কাছে আসবে। |
Literal | Except who came (to) God with a sound/safe (clear) heart/mind . |
Yusuf Ali | "But only he (will prosper) that brings to Allah a sound heart; |
Pickthal | Save him who bringeth unto Allah a whole heart. |
Arberry | except for him who comes to God with a pure heart. |
Shakir | Except him who comes to Allah with a heart free (from evil). |
Sarwar | except what is done in obedience to God with a submissive heart. |
H/K/Saheeh | But only one who comes to Allah with a sound heart. |
Malik | and when none shall be saved except him who will come before Allah with a pure heart,[89] |
Maulana Ali** | Save him who comes to Allah with a sound heart. |
Free Minds | "Except for he who comes to God with a pure heart." |
Qaribullah | except him who comes before Allah with a pure heart; |
George Sale | unless unto him who shall come unto God with a sincere heart: |
JM Rodwell | Save to him who shall come to God with a sound heart: |
Asad | [and when] only he [will be happy] who comes before God with a heart free of evil!" |
Khalifa** | Only those who come to GOD with their whole heart (will be saved). |
Hilali/Khan** | Except him who brings to Allah a clean heart (clean from Shirk (polytheism) and Nifaq (hypocrisy)). |
QXP Shabbir Ahemd** | And when only he will prosper that brings to Allah a noble heart." (37:85). |
| paitsi sille, joka lähestyy Jumalaa hartain sydämin.» |
| "Inonta so taw a minitalingoma niyan ko Allah so poso a linang; |
Ahmed Raza Khan | مگر وہ جو اللہ کے حضور حاضر ہوا سلامت دل لے کر |
Shabbir Ahmed | صرف وہ (بچے گا) جو حاضر ہوگا اللہ کے حضور قلبِ سلیم لیے ہُوئے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | ہاں جو شخص خدا کے پاس پاک دل لے کر آیا (وہ بچ جائے گا) |
Mehmood Al Hassan | مگر جو کوئی آیا اللہ کے پاس لیکر دل چنگا |
Abul Ala Maududi | بجز اس کے کہ کوئی شخص قلب سلیم لیے ہوئے اللہ کے حضور حاضر ہو" |
Ahmed Ali | مگر جو الله کے پاس پاک دل لے کر آیا |
| Prev [26:88]< >[26:90] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 89 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|