| Verse(s): 1 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 187 of 227 in chapter 26 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [26:186]< >[26:188] Next |
|
1 [26:187] | Faasqit AAalayna kisafan minaalssama-i in kunta mina alssadiqeena
| فأسقط علينا كسفا من السماء إن كنت من الصادقين فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ |
| Words | |فأسقط - Then cause to fall| علينا - upon us| كسفا - fragments| من - of| السماء - the sky,| إن - if| كنت - you are| من - of| الصادقين - the truthful."| |
| |
|
| «ከእውነተኞቹም እንደኾንክ በእኛ ላይ ከሰማይ ቁራጭን ጣልብን፡፡» |
| آل الجلالين | { فأسقط علينا كسْفا } بسكون السين وفتحها قطعا {من السماء إن كنت من الصادقين } في رسالتك . |
| Sse$li d fellane$ igezman igenni, ma d tidep ay tessawalev". |
| মুহিউদ্দীন খান | অতএব, যদি সত্যবাদী হও, তবে আকাশের কোন টুকরো আমাদের উপর ফেলে দাও। |
| Literal | So drop on us pieces from the sky/space if you were from the truthful. |
| Yusuf Ali | "Now cause a piece of the sky to fall on us, if thou art truthful!" |
| Pickthal | Then make fragments of the heaven fall upon us, if thou art of the truthful. |
| Arberry | Then drop down on us lumps from heaven, if thou art one of the truthful.' |
| Shakir | Therefore cause a portion of the heaven to come down upon us, if you are one of the truthful. |
| Sarwar | Let a part of the sky fall on us if what you say is true". |
| H/K/Saheeh | So cause to fall upon us fragments of the sky, if you should be of the truthful. |
| Malik | Let a fragment fall out of the sky on us if you are telling the Truth."[187] |
| Maulana Ali** | So cause a portion of the heaven to fall on us, if thou art truthful. |
| Free Minds | "So let pieces from the sky fall upon us if you are of those who are truthful!" |
| Qaribullah | Drop down on us lumps from heaven, if you are one of the truthful. ' |
| George Sale | Cause now a part of the heaven to fall upon us, if thou speakest truth. |
| JM Rodwell | Make now a part of the heaven to fall down upon us, if thou art a man of truth." |
| Asad | Cause, then, fragments of the sky to fall down upon us, if thou art a man of truth!" |
| Khalifa** | "Let masses from the sky fall on us, if you are truthful." |
| Hilali/Khan** | "So cause a piece of the heaven to fall on us, if you are of the truthful!" |
| QXP Shabbir Ahemd** | If you are truthful, let fragments of the sky fall upon us." |
| Anna vaikka taivaan lohkon pudota päällemme, jos olet tosissasi.» |
| "Na ologi kaming ka sa pisagintasan ko siksa ko langit, o ska na pd ko manga bnar!" |
| Ahmed Raza Khan | تو ہم پر آسمان کا کوئی ٹکڑا گرا دو اگر تم سچے ہو |
| Shabbir Ahmed | اچّھا تو گراؤ ہم پر کوئی ٹکڑا آسمان کا، اگر ہو تم سچّے۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | اور اگر سچے ہو تو ہم پر آسمان سے ایک ٹکڑا لا کر گراؤ |
| Mehmood Al Hassan | سو گرا دے ہم پر کوئی ٹکڑا آسمان کا اگر تو سچا ہے |
| Abul Ala Maududi | اگر تو سچا ہے تو ہم پر آسمان کا کوئی ٹکڑا گرا دے" |
| Ahmed Ali | سو ہم پر آسمان کا کوئی ٹکڑا گرا دے اگر تو سچا ہے |
| | Prev [26:186]< >[26:188] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 187 of 227 in chapter 26 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|