| Verse(s): 1 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 31 of 227 in chapter 26 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [26:30]< >[26:32] Next |
|
1 [26:31] | Qala fa/ti bihi in kunta mina alssadiqeena
| قال فأت به إن كنت من الصادقين قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ |
| Words | |قال - He said,| فأت - "Then bring| به - it,| إن - if| كنت - you are| من - of| الصادقين - the truthful."| |
| |
|
| «እንግዲያውስ ከእውነተኞች እንደኾንክ (አስረጁን) አምጣው» አለ፡፡ |
| آل الجلالين | { قال } فرعون له { فأتِ به إن كنت من الصادقين } فيه . |
| Inna: "awi t id, ma d tidep ay tessawalev". |
| মুহিউদ্দীন খান | ফেরাউন বলল, তুমি সত্যবাদী হলে তা উপস্থিত কর। |
| Literal | He (Pharaoh) said: "So come/bring with it if you were from the truthful." |
| Yusuf Ali | (Pharaoh) said: "Show it then, if thou tellest the truth!" |
| Pickthal | (Pharaoh) said: Produce it then, if thou art of the truthful! |
| Arberry | Said he, 'Bring it then, if thou art of the truthful.' |
| Shakir | Said he: Bring it then, if you are of the truthful ones. |
| Sarwar | The Pharaoh replied, "Bring it, if you are telling the truth." |
| H/K/Saheeh | [Pharaoh] said, Then bring it, if you should be of the truthful. |
| Malik | Pharoah said: "Go ahead, show it if you are of the truthful."[31] |
| Maulana Ali** | (Pharaoh) said: Show it, then, if thou art of the truthful. |
| Free Minds | He said: "Then bring it forth if you are of the truthful ones." |
| Qaribullah | He (Pharaoh) replied: 'Show us your sign, if you are of the truthful. ' |
| George Sale | Pharaoh replied, produce it therefore, if thou speakest truth. |
| JM Rodwell | He said, "Forth with it then, if thou speakest truth." |
| Asad | [Pharaoh] answered: "Produce it, then, if thou art a man of truth!" |
| Khalifa** | He said, "Then produce it, if you are truthful." |
| Hilali/Khan** | Firaun (Pharaoh) said: "Bring it forth then, if you are of the truthful!" |
| QXP Shabbir Ahemd** | He said, "Bring your signs if you are truthful." |
| Hän sanoi: »Tuo se, jos olet totuudessa.» |
| Pitharo (o Pir´awn): "Na talingomaan ka skaniyan, o miyabaloy ka a pd ko manga bnar!" |
| Ahmed Raza Khan | کہا تو لاؤ اگر سچے ہو، |
| Shabbir Ahmed | فرعون کے کہا: اچھا پیش کرو وہ معجزہ، اگر ہو تم سچّے۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | فرعون نے کہا اگر سچے ہو تو اسے لاؤ (دکھاؤ) |
| Mehmood Al Hassan | بولا تو وہ چیز لا اگر تو سچ کہتا ہے |
| Abul Ala Maududi | فرعون نے کہا "اچھا تو لے آ اگر تو سچا ہے" |
| Ahmed Ali | کہا اگر تو سچا ہے تو وہ چیز لا |
| | Prev [26:30]< >[26:32] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 31 of 227 in chapter 26 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|