| Verse(s): 1 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 222 of 227 in chapter 26 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [26:221]< >[26:223] Next |
|
1 [26:222] | Tanazzalu AAala kulli affakinatheemin
| تنزل على كل أفاك أثيم تَنَزَّلُ عَلَى كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ |
| Words | |تنزل - They descend| على - upon| كل - every| أفاك - liar| أثيم - sinful.| |
| |
|
| በውሸታም ኀጢአተኛ ሁሉ ላይ ይወርዳሉ፡፡ |
| آل الجلالين | { تنزل على كل أفاك } كذاب { أثيم } فاجر مثل مسيلمة وغيره من الكهنة . |
| Prusun ed $ef yal akeddab idensen. |
| মুহিউদ্দীন খান | তারা অবতীর্ণ হয় প্রত্যেক মিথ্যাবাদী, গোনাহগারের উপর। |
| Literal | (They) descend on (to) every/each liar/falsifier, sinner/criminal. |
| Yusuf Ali | They descend on every lying, wicked person, |
| Pickthal | They descend on every sinful, false one. |
| Arberry | They come down on every guilty impostor. |
| Shakir | They descend upon every lying, sinful one, |
| Sarwar | They come to every sinful liar. |
| H/K/Saheeh | They descend upon every sinful liar. |
| Malik | They descend on every slandering sinner,[222] |
| Maulana Ali** | They descend upon every lying, sinful one -- |
| Free Minds | They descend on every sinful liar. |
| Qaribullah | They descend on every guilty impostor. |
| George Sale | They descend upon every lying and wiched person: |
| JM Rodwell | They descend on every lying, wicked person: |
| Asad | They descend upon all sinful self-deceivers [The term affak, which literally denotes "a great [or "habitual"] liar", has here the meaning of "one who lies to himself": this is brought out in the next verse, which stresses the psychological fact that most of such self-deceivers readily lie to others as well.] |
| Khalifa** | They descend upon every guilty fabricator. |
| Hilali/Khan** | They descend on every lying (one who tells lies), sinful person. |
| QXP Shabbir Ahemd** | They descend on every lying, self-deceiver. |
| Ne laskeutuvat jokaisen valheellisen ja syntisen päälle |
| Pthpad ko oman i bokhag, a baradosa, |
| Ahmed Raza Khan | اترتے ہیں بڑے بہتان والے گناہگار پر |
| Shabbir Ahmed | اُترتے ہیں وہ ہر جھوٹ گھڑنے والے بدکار پر۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | ہر جھوٹے گنہگار پر اُترتے ہیں |
| Mehmood Al Hassan | اترتے ہیں ہر جھوٹے گنہگار پر |
| Abul Ala Maududi | وہ ہر جعل ساز بدکار پر اُترا کرتے ہیں |
| Ahmed Ali | ہر جھوٹے گناہگار پر اترتے ہیں |
| | Prev [26:221]< >[26:223] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 222 of 227 in chapter 26 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|