Mëranaw Guro Alim Saromantang
Surah Ash-Shuara ( The Poets ) - Aya count 227
طسم
( 1 ) 
Ta, Sin, Mim. (So Allah i Matao ko paka-aantapan Iyan on.)

تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ
( 2 ) 
Giyaya na manga ayat ko kitab a miyakawsai.

لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
( 3 ) 
Baandang ka mapakapaggt a ginawang ka (hay Mohammad) ko di iran kabaloy a khipaparatiyaya.

إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ
( 4 ) 
O kabaya Ami, na pakatoronan Ami siran a phoon ko langit sa tanda, na matatap so manga lig iran sa kapakasosondong iran on.

وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ
( 5 ) 
Na da a phakatalingoma kiran a pananadm a phoon ko (Allah a) Masalinggagaw, a bago, a ba siran da mabaloy a khitatalikhod Rkaniyan.

فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
( 6 ) 
Na sabnar a piyakambokhag iran (so Rasol): Na phakatalingoma kiran dn so manga totholan ko miyabaloy siran on a gi iran zandagan!

أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
( 7 ) 
Ba iran da maylay so lopa, - ay kadakl a piyakatho Ami ron ko oman i sasoson a mapiya?

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
( 8 ) 
Mataan! a adn a matatago roo man a titho a manga tanda: Na da mabaloy so kadaklan kiran a khipaparatiyaya.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
( 9 ) 
Na mataan! a so Kadnan ka, na titho a Skaniyan so Mabagr, a Makalimoon.

وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
( 10 ) 
Na gowani na tiyawag o Kadnan ka so Mosa: "Song ka ko pagtaw a manga darowaka,"

قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ
( 11 ) 
"Pagtaw o Pir´awn: Ino siran di phananggila?"

قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
( 12 ) 
Pitharo iyan: "Kadnan ko, mataan! a sakn na ipkhalk akn o ba ako iran pakambokhaga: "

وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ
( 13 ) 
"Go gomagt a rarb akn, go di mapkas a dila akn: Na sogoing ka so Haron (sa mimbabid akn);"

وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
( 14 ) 
"Go adn a kasalaan ko kiran, na ipkhalk akn oba ako iran bonoa."

قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
( 15 ) 
Pitharo (o Allah) a: "Kna pn nai! na lalakaw kano a dowa, rakhs o manga tanda Ami; Mataan! a Skami na babid iyo, a pphamamakin´g."

فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
( 16 ) 
"Na song kano ko Pir´awn, na tharoa niyo a: Mataan! a skami na sogo o Kadnan o manga kaadn;"

أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
( 17 ) 
"Botawaning ka rkami so manga moriyataw o Israil."

قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
( 18 ) 
Pitharo (o Pir´awn): "Ba ami ska da pagoyagoyaga sii rkami, ko kawawatai rka, go miyakatarg ka rkami ko kawyagoyag ka sa miyakaphipira ragon?"

وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ
( 19 ) 
"Go pinggolawlang ka so pinggolawlang ka, a so pinggolawlang ka (a kiyapamonoo ka), na ska na miyapd ko da a manga tadm iyan!"

قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ
( 20 ) 
Pitharo (o Mosa): "Miyanggolawla ko oto, na samawto na sakn na pd ko miyangariribat."

فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ
( 21 ) 
"Na piyalagoyang ko skano, ka kagiya inikalk akn skano; na bigan ako o Kadnan ko sa ongangn, go biyaloy ako Niyan a pd ko manga sogo."

وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ
( 22 ) 
"Na giyoto man na limo a ipphangalimo o ka rakn oto, sa kiyapangongoripnang ka ko manga moriyataw o Israil!"

قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ
( 23 ) 
Pitharo o Pir´awn: "Na antonaa so Kadnan o manga kaadn?"

قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
( 24 ) 
Pitharo (o Mosa) a: "So Kadnan o manga langit ago so lopa, go so nganin a pagltan a dowanan, - o skano na khitotomangkd."

قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
( 25 ) 
Pitharo (o Pir´awn) ko makalilibt on: "Ba niyo da man´g?"

قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
( 26 ) 
Pitharo (o Mosa) a: "So Kadnan iyo go Kadnan o manga loks iyo a miyangaoona!"

قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
( 27 ) 
Pitharo (o Pir´awn) a: "Mataan! a so sogo rkano a so siyogo rkano na mataan a pmbthangn!"

قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
( 28 ) 
Pitharo iyan a: "Kadnan o sbangan ago so sdpan, go so nganin a pagltan a dowa nan! o skano na zabota niyo!"

قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ
( 29 ) 
Pitharo (o Pir´awn) a: "Mataan a o kowa ka sa tohan a salakaw rakn, na sabnar a itapi ami ska dn ko manga kalaboso!"

قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ
( 30 ) 
Pitharo iyan: "Ati apiya adn a minioma ko rka a tanda a mapayag?"

قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
( 31 ) 
Pitharo (o Pir´awn): "Na talingomaan ka skaniyan, o miyabaloy ka a pd ko manga bnar!"

فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
( 32 ) 
Na iniithog iyan so badas iyan, na samawto na skaniyan na nipay a mala!

وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ
( 33 ) 
Go tiyonggos iyan a lima niyan, na samawto na skaniyan na sindaw (a miyailay o) khibabantay!

قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ
( 34 ) 
Pitharo (o Pir´awn) ko manga nakoda a lomilibt on a: "Mataan aya! a titho a balik mata a lbi a matao: "

يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
( 35 ) 
"Khabayaan iyan a mapakaawa kano niyan ko lopa iyo sabap ko balik mata niyan; na antonaa i pangoyaw niyo?."

قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
( 36 ) 
Pitharo iran a: "Pakalanatang ka skaniyan go so pagari niyan, na sogoing ka so manga ingd sa kalimod iran: "

يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
( 37 ) 
"Kaan iran rka mawit so oman i balik mata a lbi a matao."

فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
( 38 ) 
Na miyatimo so manga balik mata ko diyandi a kapthatalabok, ko gawii a miyapnto,

وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
( 39 ) 
Na pitharo ko manga manosiya: "Ino skano miyatimo kano?"

لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
( 40 ) 
"Kaan tano kawnoti so manga balik mata, o mabaloy siran a siran i mamakadaag."

فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ
( 41 ) 
Na kagiya a makawma so manga balik mata, na pitharo iran ko Pir´awn: "Ino mataan! a adn a mapmbagian ami a titho a balas o mabaloy kami a skami i mamakadaag?"

قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ
( 42 ) 
Pitharo iyan: "Oway, go mataan! a skano samawto na pd dn ko manga dadasg (rakn)."

قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ
( 43 ) 
Pitharo kiran o Mosa: "Ithogn iyo so skano na ipagithog iyo!"

فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ
( 44 ) 
Na iniithog iran so manga tali ran go so manga badas iran, go pitharo iran: "Ibt ko mnang o Pir´awn, ka mataan! a sktano na sktano dn i phamakapgs!"

فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
( 45 ) 
Na iniithog o Mosa so badas iyan, na samawto na skaniyan na pphlololokn iyan so ipphanaliba iran!

فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ
( 46 ) 
Na miyakasondong so manga balik mata, sa khipakasosodiod,

قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
( 47 ) 
Pitharo iran: "Piyaratiyaya mi so Kadnan o manga kaadn,"

رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
( 48 ) 
"A Kadnan o Mosa ago so Haron."

قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
( 49 ) 
Pitharo (o Pir´awn) a: "Piyaratiyaya niyo to a da akn skano pn kaydini; Mataan! a skaniyan na titho a mala rkano a so miyangndao rkano ko balik mata. Na mataan a katokawan iyo dn. Mataan a pamotolan ko dn so manga lima niyo go so manga ai niyo sa di magonod, go mataan a solaan ko skano dn langon!"

قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
( 50 ) 
Pitharo iran: "A di rkami phakamorala so pkitmo rkami a pd ko siksa sa donya. Mataan! a skami na sii bo ko Kadnan ami phamakandod!"

إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ
( 51 ) 
"Mataan! a skami na maiinam ami a kanapiya rkami o Kadnan ami ko manga sala ami, sa kiyabaloy ami a paganay ko miyamaratiyaya!"

وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
( 52 ) 
Na iniilaham Ami ko Mosa a: "Panglmn ka so manga oripn ko; mataan! a skano na phanalokonan kano (iran)."

فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
( 53 ) 
Na siyogoan o Pir´awn so manga bandar a ingd sa kalimod iran,

إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
( 54 ) 
(Sa gii niyan tharoon:) "Mataan! a siran aya na titho a pagtaw a manga iito,"

وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ
( 55 ) 
"Go mataan! a siran na titho tano iran a piyakanggani;"

وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ
( 56 ) 
"Go mataan! a sktano na langon tano dn makaiiktiyar."

فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
( 57 ) 
Na piyakaawa Ami siran ko manga pamomolan, go so manga bowalan,

وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
( 58 ) 
Go so manga kakawasaan: Go so darpa a mapiya;

كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
( 59 ) 
Lagid oto, na piyakipangowarisan Ami oto ko manga moriyataw o Israil.

فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
( 60 ) 
Na pithalokonan iran siran ko kiyasbangi kiran o alongan.

فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
( 61 ) 
Na kagiya a makambantaya so dowa a madakl, na pitharo o manga pd o Mosa a: "Mataan! a sktano na praotn tano dn."

قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ
( 62 ) 
Pitharo (o Mosa): "Kna pn nai, mataan! a babid akn so Kadnan ko! na thoroon ako Niyan!"

فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ
( 63 ) 
Na iniilaham Ami ko Mosa a: "Bntoln ka so badas ka ko kalodan (na inibntol iyan on). Na miyasray, na mimbaloy so oman i sasray a lagid o palaw a mala."

وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ
( 64 ) 
Na piyakasipg Ami roo so manga salakaw (kiran).

وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ
( 65 ) 
Na siyabt Ami so Mosa ago so manga pd iyan, sa langon siran;

ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
( 66 ) 
Oriyan iyan na inld Ami so manga salakaw (kiran).

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
( 67 ) 
Mataan! a adn a matatago roo man a titho a tanda: Na da mabaloy so kadaklan kiran a khipaparatiyaya.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
( 68 ) 
Na mataan! a so Kadnan ka na Skaniyan dn i Mabagr, a Makalimoon.

وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ
( 69 ) 
Na batiyaang ka kiran so totholan ko Ibrahim.

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ
( 70 ) 
Gowani na pitharo iyan ki ama iyan go so pagtaw niyan: "Antonaa i pzimbaan niyo?"

قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ
( 71 ) 
Pitharo iran a: "Pzimba kami sa manga barahala, na gii ami mbabasaalongan an a kapzimba ami ron."

قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
( 72 ) 
Pitharo iyan a: "Ino pkhan´g kano iran ko masa a kapphanongganoya niyo (kiran),"

أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
( 73 ) 
"O di na khapiyaan kano iran, odi na khabinasaan kano iran?"

قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
( 74 ) 
Pitharo iran a: "Kna, ka miyatoon ami so manga loks ami a lagid oto a gi iran nggolawlaan."

قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
( 75 ) 
Pitharo iyan: "Ay gda iyo ko skano na pzimbaan iyo,"

أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ
( 76 ) 
"Skano go so manga loks iyo a miyangaoona?"

فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ
( 77 ) 
"Na mataan! a siran na ridoay akn, inonta so Kadnan o manga kaadn;

الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ
( 78 ) 
"A so miyadn rakn, go Skaniyan i pnggonanao rakn;

وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ
( 79 ) 
"Go Skaniyan i pphakakan rakn, go pphakaynom rakn,

وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
( 80 ) 
"Go igira a miyasakit ako, na Skaniyan i pphakapiya rakn;

وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ
( 81 ) 
"Go Skaniyan i phakapatay rakn, oriyan iyan na pagoyagn ako Niyan;

وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ
( 82 ) 
"Go Skaniyan i phangangarapanan ko, sa napi Niyan rakn so kasalaan ko ko gawii a kapamalas.

رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ
( 83 ) 
"Kadnan ko, bgi akong ka sa ongangn, go tapiin akong Ka ko manga bilangataw;

وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ
( 84 ) 
"Go snggay akong ka sa bantogan a mapiya sii ko phangaoori;

وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ
( 85 ) 
"Go baloya kong ka a pd ko manga waris ko sorga a pakalma;

وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ
( 86 ) 
"Go napiing Ka si ama, mataan! a skaniyan na miyabaloy a pd ko miyangadadadag;

وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ
( 87 ) 
"Go di akong Ka phakarondana ko gawii a kawyag a kiran (ko alongan a qiyamah);

يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
( 88 ) 
"Gawii a di phakanggay a gona so tamok, go so manga wata,

إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
( 89 ) 
"Inonta so taw a minitalingoma niyan ko Allah so poso a linang;

وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
( 90 ) 
"Na ipakarani so sorga ko miyamananggila,

وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
( 91 ) 
"Go pakisandngan so naraka Jahim ko miyangadadadag;

وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
( 92 ) 
"Go tharoon kiran: Anda so skano na pzimbaan iyo,

مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
( 93 ) 
"A salakaw ko Allah? Ino khatabangan kano iran, odi na khatabangan iran a ginawa iran?´

فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ
( 94 ) 
"Na panalimpatoon siran roo, - siran ago so miyangadadadag,

وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
( 95 ) 
"Go so pagtaw o iblis sa kasamasama iran.

قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
( 96 ) 
"Tharoon iran a siran na gii siran roo zasawala:

تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
( 97 ) 
"Ibt ko Allah, ka mataan a miyatago kami dn ko kadadag a mapayag,

إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
( 98 ) 
"Gowani a irimbang ami skano ko Kadnan o manga kaadn;

وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ
( 99 ) 
"Na da a miyakadadag rkami a rowar ko manga rarata i ongar.

فَمَا لَنَا مِن شَافِعِينَ
( 100 ) 
"Na da a bagian ami a phamakaogop,

وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
( 101 ) 
"Go da a bolayoka a gomagt sa ginawa (ko masosowa ami).

فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
( 102 ) 
"Na o mataan! a adn a kapakakasoy ami (sa doniya), na mabaloy kami a pd ko miyamaratiyaya!"

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
( 103 ) 
Mataan! a adn a matatago roo man a titho a tanda, na da mabaloy so kadaklan kiran a khipaparatiyaya.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
( 104 ) 
Na mataan! a so Kadnan ka na Skaniyan dn so Mabagr, a Makalimoon.

كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ
( 105 ) 
Piyakambokhag o pagtaw o Noh so manga sogo.

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
( 106 ) 
"Gowani na pitharo kiran o pagari ran a Noh: Ino kano di phananggila?

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
( 107 ) 
"Mataan! a sakn na sogo rkano a kasasanaan:

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
( 108 ) 
"Na kalkn iyo so Allah, go onoti ako niyo.

وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
( 109 ) 
"Na da a phangnin ko rkano saya a balas: da a balas rakn inonta sii ko Kadnan o manga kaadn:

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
( 110 ) 
"Na kalkn iyo so Allah, go onoti ako niyo."

قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ
( 111 ) 
Pitharo iran: Ino ami ska pharatiyayaa, a aya phagonot rka na so tanto a manga bababa?

قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
( 112 ) 
Pitharo iyan a: "Da ko katao akn so nganin a siran na gi iran nggolawlaan,"

إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
( 113 ) 
"So itongan kiran na sii bo ko Kadnan ko, o katawi niyo.

وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ
( 114 ) 
"Na kna a ba rakn pakiphamogawn so miyamaratiyaya.

إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
( 115 ) 
"Sakn na matag ako pphamakaiktiyar a mapayag."

قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ
( 116 ) 
Pitharo iran a: "Mataan! a o ding ka gnki, hay Noh! na mataan a khabaloy ka dn a pd ko praradiyamn."

قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ
( 117 ) 
Pitharo iyan: "Kadnan ko, mataan! a so pagtaw akn na piyakambokhag ako iran.

فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
( 118 ) 
"Na kokoma kong Ka ago siran sa kokoman (a ontol), go sabt akong Ka ago so manga pd akn a miyamaratiyaya."

فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
( 119 ) 
Na siyabt Ami skaniyan ago so manga pd iyan, ko kapal a mappno.

ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ
( 120 ) 
Oriyan iyan na inld Ami ko kiyaipos oto so miyangalalamba.

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
( 121 ) 
Mataan! a adn a matatago roo man a titho a tanda: Na da mabaloy so kadaklan kiran a khipaparatiyaya.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
( 122 ) 
Na mataan! a so Kadnan ka na Skaniyan dn so Mabagr, a Makalimoon.

كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ
( 123 ) 
Piyakambokhag o (pagtaw a) Ad so manga sogo.

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
( 124 ) 
Gowani na pitharo kiran o pagari ran a Hod: "Ino kano di phananggila?"

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
( 125 ) 
"Mataan! a sakn na sogo rkano a kasasarigan:

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
( 126 ) 
"Na kalkn iyo so Allah go onoti ako niyo.

وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
( 127 ) 
"Go da a phangning ko rkano saya a balas: da a balas rakn inonta so sii ko Kadnan o manga kaadn.

أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ
( 128 ) 
"Ino kano gii mbabalay ko oman i darpa a maporo sa toos a karimbaran niyo?

وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
( 129 ) 
"Go pphangmbaal kano sa manga torogan, ka ang kano makakal:

وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
( 130 ) 
"Go igira a minggolima kano, na minggolima kano a khipammndg:

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
( 131 ) 
"Na kalkn iyo so Allah, go onoti ako niyo.

وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
( 132 ) 
"Na kalkn iyo so (Allah a) migay rkano ko nganin a katawan iyo;

أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ
( 133 ) 
"Migay rkano ko manga ayam go manga wata,

وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
( 134 ) 
"Go manga pamomolan go manga bowalan.

إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
( 135 ) 
"Mataan! a sakn na ikhawan akn skano ko siksa ko gawii a mala."

قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ
( 136 ) 
Pitharo iran: "Magizan rkami o ino miyangthoma ka antawaa da ka mabaloy a pd ko manga pangngthoma!

إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ
( 137 ) 
"Da ko ngkaya inonta na parangay o miyangaoona,

وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
( 138 ) 
"Na kna a ba kami phangasisiksa!"

فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
( 139 ) 
Na piyakambokhag iran skaniyan, na bininasa Mi siran. Mataan! a adn a matatago roo man a titho a tanda: Na da mabaloy so kadaklan kiran a khipaparatiyaya.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
( 140 ) 
Mataan! a so Kadnan ka na Skaniyan dn so Mabagr, a Makalimoon.

كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ
( 141 ) 
Piyakambokhag o (pagtaw a) Samod so manga sogo.

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
( 142 ) 
Gowani na pitharo kiran o pagari ran a Salih: "Ino kano di phananggila?"

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
( 143 ) 
"Mataan! a sakn na sogo rkano a kasasanaan.

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
( 144 ) 
"Na kalkn iyo so Allah, go onoti ako niyo.

وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
( 145 ) 
"Na da a phangnin ko rkano saya a balas: da a balas rakn inonta so sii ko Kadnan o manga kaadn.

أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ
( 146 ) 
"Ba kano khibagak, sii ko nganin a matatago sii, a khisasarig kano?

فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
( 147 ) 
"Sii ko manga pamomolan go manga bowalan,

وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
( 148 ) 
"Go manga prpran, go manga korma a so onga niyan na kiya lotoan?

وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ
( 149 ) 
"Go pphamso kano ko manga palaw sa manga walay, a pkhababaya kano.

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
( 150 ) 
"Na kalkn iyo so Allah, go onoti ako niyo;

وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ
( 151 ) 
"Na di niyo pagonoti so sogoan o manga malawani,

الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
( 152 ) 
"A siran na pphaminasa siran ko lopa, go di siran phangompiya."

قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ
( 153 ) 
Pitharo iran a: "Ska na pd dn ko khitataraponan!

مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
( 154 ) 
"Kna a ba ka di manosiya a lagid ami: Na bgay ka sa tanda, o ska na pd ko manga bnar!"

قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
( 155 ) 
Pitharo iyan a: "Katii so onta a adn a kipantag iyan ko kaynom, go adn a kipantag iyo ko kaynom, ko gawii a mappnto.

وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
( 156 ) 
"Na di niyo zogata skaniyan a marata, ka madansal kano a siksa ko gawii a mala."

فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ
( 157 ) 
Na biyono iran oto: Na miyabaloy siran a miyamakazndit.

فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
( 158 ) 
Na miyadansal siran o siksa. Mataan! a adn a madadalm roo man a titho a tanda: Na da mabaloy so kadaklan kiran a khipaparatiyaya.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
( 159 ) 
Na mataan! a so Kadnan ka na Skaniyan dn so Mabagr, a Makalimoon.

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ
( 160 ) 
Piyakambokhag o pagtaw o Lot so manga sogo.

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
( 161 ) 
Gowani na pitharo kiran o pagari ran a Lot: "Ino kano di phananggila?"

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
( 162 ) 
"Mataan! a sakn na sogo rkano a kasasanaan.

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
( 163 ) 
"Na kalkn iyo so Allah, go onoti ako niyo.

وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
( 164 ) 
"Na da a phangnin ko rkano saya a balas: da a balas rakn inonta so sii ko Kadnan o manga kaadn.

أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ
( 165 ) 
"Ino niyo pphangabaya i so manga mama ko manga kaadn,

وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَاجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
( 166 ) 
"Na pngganatan iyo so inadn rkano o Kadnan iyo a manga karoma niyo? Kna, ka skano na pagtaw a manga malawani!"

قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ
( 167 ) 
Pitharo iran a: "Mataan a o ding ka gnki, hay Lot! na mataan a khabaloy ka dn a pd ko piyamakaawa!."

قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ
( 168 ) 
Pitharo iyan a: "Mataan! a sakn na pd ko pkhakararangit ko galbk iyo."

رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ
( 169 ) 
"Kadnan ko, sabt akong Ka ago so taalok rakn, phoon ko gi iran nggolawlaan!"

فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
( 170 ) 
Na siyabt Ami skaniyan ago so taalok on a kasamasama iran,

إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
( 171 ) 
Inonta so loks (a karoma niyan) ka minitapi ko miyangakakakal ko siksa.

ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
( 172 ) 
Oriyan iyan na piyolang Ami so manga salakaw (kiran).

وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ
( 173 ) 
Go piyakaoranan Ami siran sa oran (a ator): Na miyakaratarata a inioran ko piyamakaiktiyar (a da dn paratiyaya)!

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
( 174 ) 
Mataan! a adn a matatago roo man a titho a tanda: Na da mabaloy so kadaklan kiran a khipaparatiyaya.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
( 175 ) 
Na mataan! a so Kadnan ka na Skaniyan dn so Mabagr, a Makalimoon.

كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ
( 176 ) 
Piyakambokhag o manga taw sa Aykah so manga sogo.

إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
( 177 ) 
Gowani na pitharo kiran o Shoayb: "Ino kano di phananggila?"

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
( 178 ) 
"Mataan! a sakn na sogo rkano a kasasanaan.

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
( 179 ) 
"Na kalkn iyo so Allah, go onoti ako niyo.

وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
( 180 ) 
"Na da a phangnin ko rkano saya a balas: da a balas rakn inonta so sii ko Kadnan o manga kaadn.

أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ
( 181 ) 
"Tarotopa niyo so kapagasad, na oba kano mabaloy a pd ko pphamangorang.

وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ
( 182 ) 
"Na thimbang kano ko timbangan a makaoontol;

وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
( 183 ) 
"Go da a khoranga niyo ko manga manosiya ko nganinganin iran, go di kano phangalandada ko lopa, a pphamaminasa kano;

وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ
( 184 ) 
"Go kalkn iyo so (Allah a) miyadn rkano, go (miyadn ko) manga kaadn a miyangaoona."

قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ
( 185 ) 
Pitharo iran a: "Ska na pd dn ko khitataraponan!

وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ
( 186 ) 
"Na kna a ba ka di manosiya a lagid ami, na mataan! a arangan ami rka na pd dn ko manga bokhag!

فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
( 187 ) 
"Na ologi kaming ka sa pisagintasan ko siksa ko langit, o ska na pd ko manga bnar!"

قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
( 188 ) 
Pitharo iyan a: "So Kadnan ko i Matao ko gii niyo nggolawlaan."

فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
( 189 ) 
Na piyakambokhag iran skaniyan. Na miyadansal siran o siksa ko alongan a kinilalansay o gabon. Mataan aya! a miyabaloy a siksa ko alongan a mala.

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
( 190 ) 
Mataan! a adn a matatago roo man a titho a tanda: Na da mabaloy so kadaklan kiran a khipaparatiyaya.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
( 191 ) 
Na mataan! a so Kadnan ka na skaniyan dn so Mabagr, a Makalimoon.

وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
( 192 ) 
Na mataan a giya Qor´an aya! a titho a initoron o Kadnan o manga kaadn:

نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ
( 193 ) 
Initoron aya o Niyawa a Kasasarigan (a so Jibril),

عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ
( 194 ) 
Sii ko poso o ka (hay Mohammad), ka ang ka mabaloy a pd ko miyamakaiktiyar,

بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ
( 195 ) 
Sa basa Arab a mapayag.

وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ
( 196 ) 
Na mataan aya! a titho a madadalm ko manga kitab a miyangaoona.

أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ
( 197 ) 
Ba da a miyaadn kiran a tanda a katawan skaniyan o manga olama ko manga moriyataw o Israil?

وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ
( 198 ) 
Na o initoron Ami skaniyan ko sabaad ko kna a ba manga Arab,

فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ
( 199 ) 
Na go niyan kiran oto biyatiya, na di iran oto pharatiyayaan.

كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ
( 200 ) 
Lagid aya a kiyapakasold Ami ron ko manga poso o manga rarata i ongar.

لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
( 201 ) 
Di iran oto pharatiyayaan taman sa di iran kasandngan so siksa a malipds;

فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
( 202 ) 
Na makatalingoma kiran (so siksa) sa mitalmba, a siran na di iran maiin´ngka;

فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
( 203 ) 
Na matharo iran: "Ino sktano khataalik rktano?"

أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
( 204 ) 
(Pitharo o Allah:) Ino a so siksa Ami na pphangnin iran a kagaan iyan?

أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ
( 205 ) 
Ay gdaa ka? Amay ka pakasawitn Ami siran ko kapipiya a ginawa sa phipira ragon,

ثُمَّ جَاءَهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ
( 206 ) 
Oriyan iyan na makawma kiran so inidiyandi kiran (a siksa)!

مَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ
( 207 ) 
Na di kiran makalinding so piyakisawitan kiran a kapipiya ginawa!

وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
( 208 ) 
Na da a bininasa Mi a phagingd, a ba da a miyamakaiktiyar on,

ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ
( 209 ) 
Pananadm; na kna a ba Kami manga salimbot.

وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ
( 210 ) 
Go kna a ba initoron skaniyan o manga shaytan:

وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
( 211 ) 
Go di kiran patot, go di iran khagaga.

إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
( 212 ) 
Mataan! a siran na so kapamamakin´g (ko langit) na piyakignkan kiran dn.

فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ
( 213 ) 
Na di ka phanongganoy sa pd o Allah, a tohan a salakaw ka mabaloy ka a pd ko phangasisiksa.

وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ
( 214 ) 
Na pakaiktiyarang ka so manga tonganaing ka, a manga dadasg,

وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
( 215 ) 
Go pakainayang ka so gowagowaing ka ko taw a miyonot rka, a pd ko miyamaratiyaya.

فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
( 216 ) 
Na amay ka sorangng ka iran, na tharoang ka a: "Mataan! a sakn na angiyas ako ko gii niyo nggolawlaan!"

وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ
( 217 ) 
Go panarig ka ko (Allah a) Mabagr, a Makalimoon,

الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ
( 218 ) 
A so Pphakaylay rka ko masa a kapthindg ka,

وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ
( 219 ) 
Go so kapphagkaskas ka a rakhs o pphamanojiod.

إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
( 220 ) 
Mataan aya! a Skaniyan so Pphakan´g, a Matao.

هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ
( 221 ) 
Ba ko rkano phanothola, so taw a pthpadan o manga shaytan?

تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
( 222 ) 
Pthpad ko oman i bokhag, a baradosa,

يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ
( 223 ) 
A tatandangan iran sa pamamakin´gan (so manga shaytan), na so kadaklan kiran na manga bokhag.

وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ
( 224 ) 
Na so manga pababayok, na phagonotan siran o miyangadadadag:.

أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
( 225 ) 
Bang ka da maylay a mataan! a siran na pphromparompak siran ko oman i laboay?

وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
( 226 ) 
Go mataan a siran na gi iran tharoon so di iran pnggolawlaan,

إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانتَصَرُوا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ
( 227 ) 
Tabiya on so miyamaratiyaya, go pinggalbk iran so manga pipiya, go tiyadman iran so Allah sa madakl, go siyabt iran a ginawa iran ko oriyan o kiyasalimboti kiran; na katokawan dn o siran a manga salimbot o antonaa darpa i khandodan iran!
