Surah Saba ( Sheba )

Mëranaw Guro Alim Saromantang

Surah Saba ( Sheba ) - Aya count 54
Facebook Twitter Google+ Pinterest Reddit StumbleUpon Linkedin Tumblr Google Bookmarks Email
الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَلَهُ الْحَمْدُ فِي الْآخِرَةِ ۚ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ ( 1 ) Saba ( Sheba ) - Aya 1
So podi na rk o Allah, a so Khirk ko nganin a zisii ko manga langit go so nganin a zisii ko lopa: Go rk Iyan so podi ko akhirat: Go Skaniyan so Mawngangn, a Kaip. Saba ( Sheba ) - Aya 1
يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِي الْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ السَّمَاءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا ۚ وَهُوَ الرَّحِيمُ الْغَفُورُ ( 2 ) Saba ( Sheba ) - Aya 2
Katawan Iyan so pphakasold ko lopa, go so pphakambowat a phoon rkaniyan; go so pphakatoron a phoon ko langit, go so pphakapanik ko sold iyan. Na Skaniyan so Makalimoon, a Manapi. Saba ( Sheba ) - Aya 2
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَا تَأْتِينَا السَّاعَةُ ۖ قُلْ بَلَىٰ وَرَبِّي لَتَأْتِيَنَّكُمْ عَالِمِ الْغَيْبِ ۖ لَا يَعْزُبُ عَنْهُ مِثْقَالُ ذَرَّةٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْضِ وَلَا أَصْغَرُ مِن ذَٰلِكَ وَلَا أَكْبَرُ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ ( 3 ) Saba ( Sheba ) - Aya 3
Na pitharo o siran a miyamangongkir a: "Di rktano phakatalingoma so bangkit": Tharoang ka: "Oway na! Ibt ko Kadnan ko, ka mataan a phakatalingoma rkano dn; - a Matao ko migagaib; - da a makaphagma on a timbang bo o ssrm sii ko manga langit, go da sii ko lopa: Go da a mayto a di giyoto, go da a mala, a ba di matatago ko kitab a mapayag: Saba ( Sheba ) - Aya 3
لِّيَجْزِيَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ ۚ أُولَٰئِكَ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ ( 4 ) Saba ( Sheba ) - Aya 4
Kagiya a mbalasan Iyan so miyamaratiyaya, go pinggalbk iran so manga pipiya: Siran man na adn a bagian iran a maap, go pagpr a mapiya." Saba ( Sheba ) - Aya 4
وَالَّذِينَ سَعَوْا فِي آيَاتِنَا مُعَاجِزِينَ أُولَٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مِّن رِّجْزٍ أَلِيمٌ ( 5 ) Saba ( Sheba ) - Aya 5
Na so miyamanamar (mrn) ko manga ayat Ami, a rorompisan iran; na siran man na adn a bagian iran a siksa, - a pd ko sangat a siksa a malipds. Saba ( Sheba ) - Aya 5
وَيَرَى الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ الَّذِي أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ هُوَ الْحَقَّ وَيَهْدِي إِلَىٰ صِرَاطِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ ( 6 ) Saba ( Sheba ) - Aya 6
Na katawan o siran a piyamgan ko katao so initoron rka a phoon ko Kadnan ka a skaniyan so bnar, go makapnggonanao ko lalan o (Allah a) Mabagr, a Pphodin. Saba ( Sheba ) - Aya 6
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا هَلْ نَدُلُّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍ يُنَبِّئُكُمْ إِذَا مُزِّقْتُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍ إِنَّكُمْ لَفِي خَلْقٍ جَدِيدٍ ( 7 ) Saba ( Sheba ) - Aya 7
Na pitharo o siran a miyamangongkir: "Ba ami rkano thoroon so mama a phanotholn iyan rkano, a amay ka mazaropt kano sa samporna a kazaropt, na mataan! a skano na khatago dn ko kaadn a bago? Saba ( Sheba ) - Aya 7
أَفْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَم بِهِ جِنَّةٌ ۗ بَلِ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ فِي الْعَذَابِ وَالضَّلَالِ الْبَعِيدِ ( 8 ) Saba ( Sheba ) - Aya 8
"Ba niyan inangkob so Allah sa kabokhag, antawaa ba katatagoi skaniyan sa bthang?" - kna, ka siran a di mapaparatiyaya ko akhirat, na khatago ko siksa, go so kadadag a mawatan. Saba ( Sheba ) - Aya 8
أَفَلَمْ يَرَوْا إِلَىٰ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُم مِّنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ ۚ إِن نَّشَأْ نَخْسِفْ بِهِمُ الْأَرْضَ أَوْ نُسْقِطْ عَلَيْهِمْ كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ ( 9 ) Saba ( Sheba ) - Aya 9
Ba iran da maylay so kasasangoran iran, go so katatalikhodan iran, ko langit ago so lopa? O kabaya Ami, na khalandng Ami siran ko lopa, odi na khawlogan Ami siran sa sagintas ko langit. Mataan! a adn a matatago roo man a titho a tanda ko oman i oripn a pphananangoran. Saba ( Sheba ) - Aya 9
وَلَقَدْ آتَيْنَا دَاوُودَ مِنَّا فَضْلًا ۖ يَا جِبَالُ أَوِّبِي مَعَهُ وَالطَّيْرَ ۖ وَأَلَنَّا لَهُ الْحَدِيدَ ( 10 ) Saba ( Sheba ) - Aya 10
Na sabnsabnar a bigan Ami so Dawood sa phoon Rkami a kakayaan: "Hay manga palaw, pndoyoga niyo skaniyan. Go so manga papanok. Go piyakalmk Ami ron so potaw;" Saba ( Sheba ) - Aya 10
أَنِ اعْمَلْ سَابِغَاتٍ وَقَدِّرْ فِي السَّرْدِ ۖ وَاعْمَلُوا صَالِحًا ۖ إِنِّي بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ ( 11 ) Saba ( Sheba ) - Aya 11
(Pitharo Ami:) "Phanday ka sa manga rabn a manga lolowag, go zokhoding ka sa ringkar, go ngalbk kano sa mapiya; mataan! a Sakn i phagilay ko gii niyo nggolawlaan." Saba ( Sheba ) - Aya 11
وَلِسُلَيْمَانَ الرِّيحَ غُدُوُّهَا شَهْرٌ وَرَوَاحُهَا شَهْرٌ ۖ وَأَسَلْنَا لَهُ عَيْنَ الْقِطْرِ ۖ وَمِنَ الْجِنِّ مَن يَعْمَلُ بَيْنَ يَدَيْهِ بِإِذْنِ رَبِّهِ ۖ وَمَن يَزِغْ مِنْهُمْ عَنْ أَمْرِنَا نُذِقْهُ مِنْ عَذَابِ السَّعِيرِ ( 12 ) Saba ( Sheba ) - Aya 12
Na (piyakaphasiyonot Ami) sii ko Solayman so ndo; a so sagad iyan ko kapipita na sawlan (a ilalakaw ron), go so sagad iyan ko kagabigabi na sawlan (a ilalakaw ron); go piyakatoga Ami ron so bowalan a galang; go so sabaad ko manga jinn na taw a gii nggalbk ko hadapan iyan, sabap ko idin o Kadnan iyan; na sa taw a phasiwang kiran ko sogoan Ami, na phakataamn Ami skaniyan ko siksa a kadg: Saba ( Sheba ) - Aya 12
يَعْمَلُونَ لَهُ مَا يَشَاءُ مِن مَّحَارِيبَ وَتَمَاثِيلَ وَجِفَانٍ كَالْجَوَابِ وَقُدُورٍ رَّاسِيَاتٍ ۚ اعْمَلُوا آلَ دَاوُودَ شُكْرًا ۚ وَقَلِيلٌ مِّنْ عِبَادِيَ الشَّكُورُ ( 13 ) Saba ( Sheba ) - Aya 13
Ipphangmbaal iran sa kabaya iyan, a manga masjid, go manga toladan, go manga apang a ndalagid o paridi, go manga kodn a manga bbkn: "Nggalbk kano a manga tonganay o Dawood, sa kapanalamat. Mayto ko manga oripn Ko so mananalamat!" Saba ( Sheba ) - Aya 13
فَلَمَّا قَضَيْنَا عَلَيْهِ الْمَوْتَ مَا دَلَّهُمْ عَلَىٰ مَوْتِهِ إِلَّا دَابَّةُ الْأَرْضِ تَأْكُلُ مِنسَأَتَهُ ۖ فَلَمَّا خَرَّ تَبَيَّنَتِ الْجِنُّ أَن لَّوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ الْغَيْبَ مَا لَبِثُوا فِي الْعَذَابِ الْمُهِينِ ( 14 ) Saba ( Sheba ) - Aya 14
Na kagiya a pakanggolalann Ami ron so kapatay, na da a miyakatoro kiran ko kiyapatay niyan a inonta so ingan ko lopa, a pkhn iyan so tongkat iyan: Na kagiya a maothang; na miyapayag so manga jinn a opama ka siran na katawi ran so migagaib, na di siran malanggay ko karomasayan a phakahina. Saba ( Sheba ) - Aya 14
لَقَدْ كَانَ لِسَبَإٍ فِي مَسْكَنِهِمْ آيَةٌ ۖ جَنَّتَانِ عَن يَمِينٍ وَشِمَالٍ ۖ كُلُوا مِن رِّزْقِ رَبِّكُمْ وَاشْكُرُوا لَهُ ۚ بَلْدَةٌ طَيِّبَةٌ وَرَبٌّ غَفُورٌ ( 15 ) Saba ( Sheba ) - Aya 15
Sabnsabnar a adn a rk o (taw sa) Saba, sii ko darpa iran a tanda, a dowa a asinda, sa kawanan go sa diwang. (Pitharo kiran:) "Kang kano ko pagpr o Kadnan iyo, go panalamat kano Rkaniyan: Ingd a thatagompiya, na so Kadnan na Manapi! Saba ( Sheba ) - Aya 15
فَأَعْرَضُوا فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ سَيْلَ الْعَرِمِ وَبَدَّلْنَاهُم بِجَنَّتَيْهِمْ جَنَّتَيْنِ ذَوَاتَيْ أُكُلٍ خَمْطٍ وَأَثْلٍ وَشَيْءٍ مِّن سِدْرٍ قَلِيلٍ ( 16 ) Saba ( Sheba ) - Aya 16
Na tomiyalikhod siran, na biyotawanan Ami kiran so dgan o plit, go siyambian Ami kiran so dowa a asinda iran sa dowa a pamomolan a phagonga sa mapait, go dagiyangas, go nganin a sidar (kayo a maroni i raon ago onga, so raon iyan na iprigo sa miyatay) a mayto. Saba ( Sheba ) - Aya 16
ذَٰلِكَ جَزَيْنَاهُم بِمَا كَفَرُوا ۖ وَهَلْ نُجَازِي إِلَّا الْكَفُورَ ( 17 ) Saba ( Sheba ) - Aya 17
Giyoto man i inibadal Ami kiran sabap ko kiyaongkir iran: Na ba adn a mbadalan Ami saya a rowar ko miyongkir. Saba ( Sheba ) - Aya 17
وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ الْقُرَى الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا قُرًى ظَاهِرَةً وَقَدَّرْنَا فِيهَا السَّيْرَ ۖ سِيرُوا فِيهَا لَيَالِيَ وَأَيَّامًا آمِنِينَ ( 18 ) Saba ( Sheba ) - Aya 18
Go tiyagoan Ami so lt iran ago so lt o manga ingd (sa Sham) a so piyakandaklan Ami oto sa mapiya, sa manga ingd a manga babantay, go diniyangka Ami roo so kalalakaw: (pitharo Ami): "Lalakaw kano ron ko manga kagagawii go manga kadawndaw, a khisasarig kano." Saba ( Sheba ) - Aya 18
فَقَالُوا رَبَّنَا بَاعِدْ بَيْنَ أَسْفَارِنَا وَظَلَمُوا أَنفُسَهُمْ فَجَعَلْنَاهُمْ أَحَادِيثَ وَمَزَّقْنَاهُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ ( 19 ) Saba ( Sheba ) - Aya 19
Na pitharo iran: "Kadnan ami, pakakhakawatanaang Ka so lt o manga dkhai ami": Go pindarowakaan iran so manga ginawa iran. Na biyaloy Ami siran a manga tothol, go iniparak Ami siran sa samporna a kiparak. Mataan! a adn a matatago roo man a titho a manga tanda ko oman i mapantang, a mananalamat. Saba ( Sheba ) - Aya 19
وَلَقَدْ صَدَّقَ عَلَيْهِمْ إِبْلِيسُ ظَنَّهُ فَاتَّبَعُوهُ إِلَّا فَرِيقًا مِّنَ الْمُؤْمِنِينَ ( 20 ) Saba ( Sheba ) - Aya 20
Na sabnsabnar a miyatoman kiran o iblis so antangan iyan, na kiyawnotan iran skaniyan, inonta so isa ka sagorompong a pd ko miyamaratiyaya. Saba ( Sheba ) - Aya 20
وَمَا كَانَ لَهُ عَلَيْهِم مِّن سُلْطَانٍ إِلَّا لِنَعْلَمَ مَن يُؤْمِنُ بِالْآخِرَةِ مِمَّنْ هُوَ مِنْهَا فِي شَكٍّ ۗ وَرَبُّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ حَفِيظٌ ( 21 ) Saba ( Sheba ) - Aya 21
Oba di daa kapaar iyan kiran, - ogaid na an Ami mapnto so taw a mapaparatiyaya ko akhirat sii ko taw a skaniyan na zasangka on: Na so Kadnan ka i somisiyap ko langowan taman. Saba ( Sheba ) - Aya 21
قُلِ ادْعُوا الَّذِينَ زَعَمْتُم مِّن دُونِ اللَّهِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْضِ وَمَا لَهُمْ فِيهِمَا مِن شِرْكٍ وَمَا لَهُ مِنْهُم مِّن ظَهِيرٍ ( 22 ) Saba ( Sheba ) - Aya 22
Tharoang ka a: "Tawaga niyo so siran a initgo niyo (a tohan) a salakaw ko Allah: da a mipapaar iran a timbang o ssrm, sii ko manga langit go da sii ko lopa: Go da a mitotompok iran on, go da a tabanga iyan kiran; Saba ( Sheba ) - Aya 22
وَلَا تَنفَعُ الشَّفَاعَةُ عِندَهُ إِلَّا لِمَنْ أَذِنَ لَهُ ۚ حَتَّىٰ إِذَا فُزِّعَ عَن قُلُوبِهِمْ قَالُوا مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ ۖ قَالُوا الْحَقَّ ۖ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ ( 23 ) Saba ( Sheba ) - Aya 23
"Go da a khibgay a gona o kapangalbalb sii ko hadapan Iyan, inonta sii ko taw a inidinan Iyan. Taman sa igira kiyadaan sa kalk so manga poso iran na tharoon iran a: Antonaa so pitharo o Kadnan niyo? Tharoon iran a: So bnar; go Skaniyan so Maporo, a Mala." Saba ( Sheba ) - Aya 23
قُلْ مَن يَرْزُقُكُم مِّنَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ قُلِ اللَّهُ ۖ وَإِنَّا أَوْ إِيَّاكُمْ لَعَلَىٰ هُدًى أَوْ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ( 24 ) Saba ( Sheba ) - Aya 24
Tharoang ka a: "Antawaa i pphagpr rkano, a pphakapoon ko manga langit ago so lopa? Tharoang ka: So Allah; na mataan a skami odi na skano, na mataan a matatago ko toroan, odi na sii ko kadadag, a mapayag!" Saba ( Sheba ) - Aya 24
قُل لَّا تُسْأَلُونَ عَمَّا أَجْرَمْنَا وَلَا نُسْأَلُ عَمَّا تَعْمَلُونَ ( 25 ) Saba ( Sheba ) - Aya 25
Tharoang ka a: "Di rkano khiiza so minizala ami, go di rkami khiiza so gii niyo nggolawlaan." Saba ( Sheba ) - Aya 25
قُلْ يَجْمَعُ بَيْنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفْتَحُ بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَهُوَ الْفَتَّاحُ الْعَلِيمُ ( 26 ) Saba ( Sheba ) - Aya 26
Tharoang ka a: "Plimodn tano o Kadnan tano: Oriyan iyan na ikhokom Iyan rktano so bnar: Ka Skaniyan so Kokoman," Saba ( Sheba ) - Aya 26
قُلْ أَرُونِيَ الَّذِينَ أَلْحَقْتُم بِهِ شُرَكَاءَ ۖ كَلَّا ۚ بَلْ هُوَ اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ( 27 ) Saba ( Sheba ) - Aya 27
Tharoang ka a: "Pakiilay niyo rakn so siran a inirimbang iyo Ron a manga sakotowa; sabnar, a kna, ka so bo so Allah, a Mabagr, a Mawngangn (a da a sakotowa Iyan)." Saba ( Sheba ) - Aya 27
وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا كَافَّةً لِّلنَّاسِ بَشِيرًا وَنَذِيرًا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ ( 28 ) Saba ( Sheba ) - Aya 28
Na da a kiyasogo Ami rka (hay Mohammad) a rowar sa langkap ko manga manosiya, a pphamanothol sa mapiya, go pphamakaiktiyar, na ogaid na so kadaklan ko manga manosiya na di iran katawan. Saba ( Sheba ) - Aya 28
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ( 29 ) Saba ( Sheba ) - Aya 29
Na gi iran tharoon a: "Anda dn angkai a diyandi (a siksa) o skano na manga bnar?" Saba ( Sheba ) - Aya 29
قُل لَّكُم مِّيعَادُ يَوْمٍ لَّا تَسْتَأْخِرُونَ عَنْهُ سَاعَةً وَلَا تَسْتَقْدِمُونَ ( 30 ) Saba ( Sheba ) - Aya 30
Tharoang ka a: "Rk iyo so diyandi ko alongan, a di niyo to khisonggod sa isa ka oras, go di niyo khaktng." Saba ( Sheba ) - Aya 30
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَن نُّؤْمِنَ بِهَٰذَا الْقُرْآنِ وَلَا بِالَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ ۗ وَلَوْ تَرَىٰ إِذِ الظَّالِمُونَ مَوْقُوفُونَ عِندَ رَبِّهِمْ يَرْجِعُ بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ الْقَوْلَ يَقُولُ الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا لَوْلَا أَنتُمْ لَكُنَّا مُؤْمِنِينَ ( 31 ) Saba ( Sheba ) - Aya 31
Na pitharo o siran a miyamangongkir a: "Di ami dn pharatiyayaan angkai a Qor´an, go di (ami pharatiyayaan) so miyaonaan iyan". Na o maylaing ka amay ka so manga darowaka na tarongko on siran ko hadapan o Kadnan iran, na pangndodan o sabaad kiran so sabaad a katharo. Tharoon o siran a piyamangarasiyan ko siran a miyamanakabor a: "O da so skano, na miyabaloy kami dn a miyamaratiyaya!" Saba ( Sheba ) - Aya 31
قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا لِلَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا أَنَحْنُ صَدَدْنَاكُمْ عَنِ الْهُدَىٰ بَعْدَ إِذْ جَاءَكُم ۖ بَلْ كُنتُم مُّجْرِمِينَ ( 32 ) Saba ( Sheba ) - Aya 32
Tharoon o siran a miyamanakabor ko siran a piyamangarasiyan a: "Ba skami i miyakaalang rkano ko toroan ko oriyan o masa a kiyapakawma niyan rkano? Kna, ka miyabaloy kano a manga baradosa. Saba ( Sheba ) - Aya 32
وَقَالَ الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا بَلْ مَكْرُ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ إِذْ تَأْمُرُونَنَا أَن نَّكْفُرَ بِاللَّهِ وَنَجْعَلَ لَهُ أَندَادًا ۚ وَأَسَرُّوا النَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُا الْعَذَابَ وَجَعَلْنَا الْأَغْلَالَ فِي أَعْنَاقِ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ هَلْ يُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ( 33 ) Saba ( Sheba ) - Aya 33
Na tharoon o siran a piyamangarasiyan ko siran a miyamanakabor a: "Kna! ka so antangan a marata ko kagagawii ago so kadawndaw: Gowani ko pzogoon kami niyo so kaongkir ami ko Allah go so kapangmbaal ami sa manga saginda Niyan (i miyakaalang rkami ko paratiyaya)!" Na misoln iran so kasndit ko masa a kaylaya iran ko siksa: Go tagoon Ami so manga patong ko manga lig o siran a miyamangongkir: Ba adn a imbalas kiran a rowar ko pinggolawla iran? Saba ( Sheba ) - Aya 33
وَمَا أَرْسَلْنَا فِي قَرْيَةٍ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَا إِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُم بِهِ كَافِرُونَ ( 34 ) Saba ( Sheba ) - Aya 34
Na da a siyogo an Ami a ingd sa phamakaiktiyar, a ba da tharoa o manga olowan on a: "Mataan! a skami na so inisogo rkano to na inongkir ami." Saba ( Sheba ) - Aya 34
وَقَالُوا نَحْنُ أَكْثَرُ أَمْوَالًا وَأَوْلَادًا وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ ( 35 ) Saba ( Sheba ) - Aya 35
Go pitharo iran a: "Skami i madakl i manga tamok go manga wata, go kna a ba skami i phamaniksaan." Saba ( Sheba ) - Aya 35
قُلْ إِنَّ رَبِّي يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ وَيَقْدِرُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ ( 36 ) Saba ( Sheba ) - Aya 36
Tharoang ka a: "Mataan! a so Kadnan ko na pphakawladn Iyan so rizki ko taw a kabaya Iyan, go pphakasimpitn Iyan, na ogaid na so kadaklan ko manga manosiya na di iran katawan." Saba ( Sheba ) - Aya 36
وَمَا أَمْوَالُكُمْ وَلَا أَوْلَادُكُم بِالَّتِي تُقَرِّبُكُمْ عِندَنَا زُلْفَىٰ إِلَّا مَنْ آمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَأُولَٰئِكَ لَهُمْ جَزَاءُ الضِّعْفِ بِمَا عَمِلُوا وَهُمْ فِي الْغُرُفَاتِ آمِنُونَ ( 37 ) Saba ( Sheba ) - Aya 37
Na kna a ba so manga tamok iyo, go kna a ba so manga wata iyo, so maphakarani kano niyan Rkami sa samporna a kapakarani: Ogaid na so taw a miyaratiyaya, go miyagamal sa mapiya na siran man i khibagian ko balas a takp sabap ko pinggolawla iran, go siran i khatago ko manga darpa ko sorga a khisasarig siran! Saba ( Sheba ) - Aya 37
وَالَّذِينَ يَسْعَوْنَ فِي آيَاتِنَا مُعَاجِزِينَ أُولَٰئِكَ فِي الْعَذَابِ مُحْضَرُونَ ( 38 ) Saba ( Sheba ) - Aya 38
Na siran a mananamar sa kabinasa o manga ayat Ami, a rorompisan iran, na siran man i phamakadarpaan ko siksa. Saba ( Sheba ) - Aya 38
قُلْ إِنَّ رَبِّي يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ وَيَقْدِرُ لَهُ ۚ وَمَا أَنفَقْتُم مِّن شَيْءٍ فَهُوَ يُخْلِفُهُ ۖ وَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ ( 39 ) Saba ( Sheba ) - Aya 39
Tharoang ka a: "Mataan! a so Kadnan ko na pphakawladn Iyan so rizki ko taw a kabaya Iyan ko manga oripn Iyan, go pphakasimpitn Iyan on. Na apiya antonaa i mapnggasto niyo a shay´ na Skaniyan i pzambi on: Go Skaniyan i taralbi a mapiya ko (pphamamgay sa riskhi). Saba ( Sheba ) - Aya 39
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ يَقُولُ لِلْمَلَائِكَةِ أَهَٰؤُلَاءِ إِيَّاكُمْ كَانُوا يَعْبُدُونَ ( 40 ) Saba ( Sheba ) - Aya 40
Na sii ko gawii a limodn Iyan siran langon, oriyan iyan na tharoon Iyan ko manga malaikat a: "Ba siran aya so skano i sinimba iran?" Saba ( Sheba ) - Aya 40
قَالُوا سُبْحَانَكَ أَنتَ وَلِيُّنَا مِن دُونِهِم ۖ بَلْ كَانُوا يَعْبُدُونَ الْجِنَّ ۖ أَكْثَرُهُم بِهِم مُّؤْمِنُونَ ( 41 ) Saba ( Sheba ) - Aya 41
Tharoon iran a: "Soti Ka! Ska i Panarigan ami a salakaw kiran. Kna, ka siran na aya pzimbaan iran na so manga jinn: So kadaklan kiran na siran i paparatiyayaan iran." Saba ( Sheba ) - Aya 41
فَالْيَوْمَ لَا يَمْلِكُ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ نَّفْعًا وَلَا ضَرًّا وَنَقُولُ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذُوقُوا عَذَابَ النَّارِ الَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ ( 42 ) Saba ( Sheba ) - Aya 42
Na sa alongan oto na da a mapkhapaar o sabaad rkano a bagian o sabaad a gona, odi na morala: Na tharoon Ami ko siran a mindadarowaka a: "Taami niyo so siksa ko naraka, - a so skano na piyakambokhag iyo skaniyan!" Saba ( Sheba ) - Aya 42
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالُوا مَا هَٰذَا إِلَّا رَجُلٌ يُرِيدُ أَن يَصُدَّكُمْ عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ آبَاؤُكُمْ وَقَالُوا مَا هَٰذَا إِلَّا إِفْكٌ مُّفْتَرًى ۚ وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ ( 43 ) Saba ( Sheba ) - Aya 43
Na igira a pphangadian kiran so manga ayat Ami a manga rarayag, na tharoon iran a: "Da ko ungkai inonta na mama a kabaya iyan a kaalangan kano niyan sii ko pzimbaan o manga loks iyo". Go pitharo iran a: "Da ko ngkaya inonta na kabokhag a pimbabaas". Go pitharo o siran a miyamangongkir ko bnar ko kiyapakatalingoma niyan kiran a: "Da ko ngkaya inonta na balik mata, a mapayag!" Saba ( Sheba ) - Aya 43
وَمَا آتَيْنَاهُم مِّن كُتُبٍ يَدْرُسُونَهَا ۖ وَمَا أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمْ قَبْلَكَ مِن نَّذِيرٍ ( 44 ) Saba ( Sheba ) - Aya 44
Na da a inibgay Ami kiran a manga kitab a kapphangadian iran oto, go da a miyasogo Ami kiran a miyaonaan ka a pphamakaiktiyar. Saba ( Sheba ) - Aya 44
وَكَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَمَا بَلَغُوا مِعْشَارَ مَا آتَيْنَاهُمْ فَكَذَّبُوا رُسُلِي ۖ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ ( 45 ) Saba ( Sheba ) - Aya 45
Na piyakambokhag o siran a miyaonaan iran (so manga sogo), a da siran raotn ko ikazasapolo bagi ko inibgay Ami kiran: Na piyakambokhag iran so manga sogo Akn! Saba ( Sheba ) - Aya 45
قُلْ إِنَّمَا أَعِظُكُم بِوَاحِدَةٍ ۖ أَن تَقُومُوا لِلَّهِ مَثْنَىٰ وَفُرَادَىٰ ثُمَّ تَتَفَكَّرُوا ۚ مَا بِصَاحِبِكُم مِّن جِنَّةٍ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا نَذِيرٌ لَّكُم بَيْنَ يَدَيْ عَذَابٍ شَدِيدٍ ( 46 ) Saba ( Sheba ) - Aya 46
Tharoang ka a: "Aya bo a ipagndao akn rkano na isa: So kipamayandgn iyo (ko bnar) sa makapantag ko Allah, - sa madowadowa kano, sa matarambisa kano, - oriyan iyan na pphamimikiran kano: Da ko (Mohammad a) pd iyo i bthang: Da ko skaniyan na inonta na pphamakaiktiyar rkano ko da pn so siksa a sangat." Saba ( Sheba ) - Aya 46
قُلْ مَا سَأَلْتُكُم مِّنْ أَجْرٍ فَهُوَ لَكُمْ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى اللَّهِ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ ( 47 ) Saba ( Sheba ) - Aya 47
Tharoang ka a: "Da a phangning ko rkano a sokay: Ka giyoto na rk iyo: da a sokay akn inonta so zisii ko Allah: Go Skaniyan i Saksi ko langowan taman." Saba ( Sheba ) - Aya 47
قُلْ إِنَّ رَبِّي يَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَّامُ الْغُيُوبِ ( 48 ) Saba ( Sheba ) - Aya 48
Tharoang ka a: "Mataan! a so Kadnan ko na ipzorong Iyan so bnar; lbi a Matao ko manga gaib." Saba ( Sheba ) - Aya 48
قُلْ جَاءَ الْحَقُّ وَمَا يُبْدِئُ الْبَاطِلُ وَمَا يُعِيدُ ( 49 ) Saba ( Sheba ) - Aya 49
Tharoang ka a: "Miyakatalingoma so bnar, go di makapphoon so ribat go di phakakasoy." Saba ( Sheba ) - Aya 49
قُلْ إِن ضَلَلْتُ فَإِنَّمَا أَضِلُّ عَلَىٰ نَفْسِي ۖ وَإِنِ اهْتَدَيْتُ فَبِمَا يُوحِي إِلَيَّ رَبِّي ۚ إِنَّهُ سَمِيعٌ قَرِيبٌ ( 50 ) Saba ( Sheba ) - Aya 50
Tharoang ka a: "O madadag ako, na khadadag ako sa sii bo phakatana ko ginawa ko: Na o makaontol ako, na sabap ko iphagilaham rakn o Kadnan ko: Mataan! a Skaniyan i Pphakan´g, a Marani." Saba ( Sheba ) - Aya 50
وَلَوْ تَرَىٰ إِذْ فَزِعُوا فَلَا فَوْتَ وَأُخِذُوا مِن مَّكَانٍ قَرِيبٍ ( 51 ) Saba ( Sheba ) - Aya 51
Na o maylaing ka so masa a kalki kiran, na da a kapakapalagoy (ran), go gandrn siran phoon ko darpa a marani. Saba ( Sheba ) - Aya 51
وَقَالُوا آمَنَّا بِهِ وَأَنَّىٰ لَهُمُ التَّنَاوُشُ مِن مَّكَانٍ بَعِيدٍ ( 52 ) Saba ( Sheba ) - Aya 52
Go Tharoon iran a: "Piyaratiyaya mi skaniyan (a Qor´an);" na andamanaya i kakhaparoliya iran ko kiraot ko kathawbat phoon ko darpa a mawatan- Saba ( Sheba ) - Aya 52
وَقَدْ كَفَرُوا بِهِ مِن قَبْلُ ۖ وَيَقْذِفُونَ بِالْغَيْبِ مِن مَّكَانٍ بَعِيدٍ ( 53 ) Saba ( Sheba ) - Aya 53
A sabnar a inongkir iran oto gowani, go pphangsarn iran so migagaib ko darpa a mawatan? Saba ( Sheba ) - Aya 53
وَحِيلَ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ مَا يَشْتَهُونَ كَمَا فُعِلَ بِأَشْيَاعِهِم مِّن قَبْلُ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا فِي شَكٍّ مُّرِيبٍ ( 54 ) Saba ( Sheba ) - Aya 54
Na kaltan siran ago so mazizinganin iran, lagid o inikidia ko manga izan iran sa kpit gowani: Mataan! a siran na miyatago siran ko kazasangka, a mapayag a kazangka. Saba ( Sheba ) - Aya 54
Facebook Twitter Google+ Pinterest Reddit StumbleUpon Linkedin Tumblr Google Bookmarks Email

Select Translation

Select surah