Mëranaw Guro Alim Saromantang
Surah At-Takwir ( The Overthrowing ) - Aya count 29
إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ
( 1 ) 
Amay ka so alongan na kowaan sa sindaw,

وَإِذَا النُّجُومُ انكَدَرَتْ
( 2 ) 
Go amay ka so manga bitoon na manga oolog,

وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ
( 3 ) 
Go amay ka so manga palaw na mamangi kayontong,

وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ
( 4 ) 
Go amay ka so manga onta a mawgat na indaraynon,

وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ
( 5 ) 
Go amay ka so manga binatang na timoon,

وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ
( 6 ) 
Go amay ka so manga kalodan na pakakadgn,

وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ
( 7 ) 
Go amay ka so manga niyawa na itoon ko manga ganap iyan.

وَإِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ
( 8 ) 
Go amay ka so bagowaraga a inilbng a oyagoyag na iiza,

بِأَيِّ ذَنبٍ قُتِلَتْ
( 9 ) 
O antonaa i dosa a sabap a inibono on;

وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ
( 10 ) 
Go amay ka so manga daptar (a siyoratan ko manga amal) na kayatn,

وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ
( 11 ) 
Go amay ka so langit na pokasn ko darpa iyan,

وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ
( 12 ) 
Go amay ka so naraka Jahim na pakazokhaya on,

وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ
( 13 ) 
Go amay ka so sorga na ipakarani (ko miyamananggila),

عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا أَحْضَرَتْ
( 14 ) 
Na katokawan o ginawa so pithiyagar iyan.

فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ
( 15 ) 
Na pzapa Ako sa ibt ko (manga bitoon a) sombang somdp,

الْجَوَارِ الْكُنَّسِ
( 16 ) 
A pphamalalagoy a pphamangigaib,

وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ
( 17 ) 
Go so gagawii igira a phakalibotng,

وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ
( 18 ) 
Go so khapita igira a phakaliwanag.

إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
( 19 ) 
Mataan! (a giya Qor´an aya) na titho a gii matharo o Sogo a sslaan,

ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ
( 20 ) 
Mabagr sii ko Khirk ko kapaar, a adn a pangkatan Iyan,

مُّطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ
( 21 ) 
Pkhaonotan roo, a kasasanaan.

وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ
( 22 ) 
Na da ko bolayoka iyo (a Mohammad) iba pmbthanga.

وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ
( 23 ) 
Na sabnsabnar a miyailay niyan skaniyan (a Jibril) ko sindadan o kaylay sa poro a mapayag;

وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ
( 24 ) 
Go kna a ba niyan inipligt so katawan iyan ko da mapayag;

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ
( 25 ) 
Go kna a ba aya katharo a shaytan a pradiyamn:

فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
( 26 ) 
Na anda kano zong?

إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ
( 27 ) 
Daa salakaw saya a rowar sa pananadm a bagian o manga kaadn,

لِمَن شَاءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ
( 28 ) 
Sii ko taw a kabaya iyan rkano a kapakaontol iyan:

وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ
( 29 ) 
Na da a kapaar iyo, inonta sa kabaya o Allah, a Kadnan o manga kaadn.
