| Verse(s): 1 | Surah : 81 - At-Takwir ( The Overthrowing ) | Showing verse 24 of 29 in chapter 81 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [81:23]< >[81:25] Next |
|
1 [81:24] | Wama huwa AAala alghaybi bidaneenin
| وما هو على الغيب بضنين وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ |
| Words | |وما - And not| هو - he (is)| على - on| الغيب - the unseen| بضنين - a withholder.| |
| |
|
| እርሱም በሩቁ ወሬ ላይ ሰሳች (ንፉግ) አይደለም፡፡ |
| آل الجلالين | { وما هو } محمد صلى الله عليه وسلم { على الغيب } ما غاب من الوحي وخبر السماء { بظنين } أي بمتهم، وفي قراءة بالضاد، أي ببخيل فينتقص شيئا منه. |
| Di tbavnit ur ipmunnu. |
| মুহিউদ্দীন খান | তিনি অদৃশ্য বিষয় বলতে কৃপনতা করেন না। |
| Literal | And he is not on the unseen/supernatural (future) with withholding/clinging . |
| Yusuf Ali | Neither doth he withhold grudgingly a knowledge of the Unseen. |
| Pickthal | And he is not avid of the Unseen. |
| Arberry | he is not niggardly of the Unseen. |
| Shakir | Nor of the unseen is he a tenacious concealer. |
| Sarwar | He (Muhammad) is not accused of lying about the unseen. |
| H/K/Saheeh | And Mu |
| Malik | and he is not stingy to withhold the knowledge of the unseen.[24] |
| Maulana Ali** | Nor is he niggardly of the unseen. |
| Free Minds | And he has no knowledge of the future. |
| Qaribullah | he is not grudging of the Unseen. |
| George Sale | And he suspected not the secrets revealed unto him. |
| JM Rodwell | Nor doth he grapple with heaven's secrets, |
| Asad | and he is not one to begrudge others the knowledge [of whatever has been revealed to him] out of that which is beyond the reach of human Perception. |
| Khalifa** | He is not holding back any news. |
| Hilali/Khan** | And he (Muhammad (Peace be upon him)) withholds not a knowledge of the unseen. |
| QXP Shabbir Ahemd** | And he withholds not in secret the least bit of the Revelation. |
| eikä hän ole kitsas näkymättömien asiain salaaja; |
| Go kna a ba niyan inipligt so katawan iyan ko da mapayag; |
| Ahmed Raza Khan | اور یہ نبی غیب بتانے میں بخیل نہیں، |
| Shabbir Ahmed | اور نہیں ہے یہ (رسول) غیب (کی بات بتانے) میں ذرا بھی بخیل۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | اور وہ پوشیدہ باتوں (کے ظاہر کرنے) میں بخیل نہیں |
| Mehmood Al Hassan | اور یہ غیب کی بات بتانے میں بخیل نہیں |
| Abul Ala Maududi | اور وہ غیب (کے اِس علم کو لوگوں تک پہنچانے) کے معاملے میں بخیل نہیں ہے |
| Ahmed Ali | اور وہ غیب کی باتوں پر بخیل نہیں ہے |
| | Prev [81:23]< >[81:25] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 81 - At-Takwir ( The Overthrowing ) | Showing verse 24 of 29 in chapter 81 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|