Surah Al-Qasas ( The Stories )

Tamaziɣt Ramdane At Mansour

Surah Al-Qasas ( The Stories ) - Aya count 88
Facebook Twitter Google+ Pinterest Reddit StumbleUpon Linkedin Tumblr Google Bookmarks Email
طسم ( 1 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 1
Ïsm. Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 1
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ ( 2 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 2
Atnan issekniyen n Tezmamt ipbegginen. Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 2
نَتْلُو عَلَيْكَ مِن نَّبَإِ مُوسَىٰ وَفِرْعَوْنَ بِالْحَقِّ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ ( 3 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 3
Ad ak d Neêku si teqûiî n Musa akked Ferâun, s tidep, i ugdud iumnen. Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 3
إِنَّ فِرْعَوْنَ عَلَا فِي الْأَرْضِ وَجَعَلَ أَهْلَهَا شِيَعًا يَسْتَضْعِفُ طَائِفَةً مِّنْهُمْ يُذَبِّحُ أَبْنَاءَهُمْ وَيَسْتَحْيِي نِسَاءَهُمْ ۚ إِنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُفْسِدِينَ ( 4 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 4
Ih, Ferâun issem$weô iman is di tmurt; imezda$ ifeôq iten d iêôumen. Isrewrew îayfa segsen, izellu arrac nnsen, issidir tilawin nnsen. Ih, neppa seg ifessaden. Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 4
وَنُرِيدُ أَن نَّمُنَّ عَلَى الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا فِي الْأَرْضِ وَنَجْعَلَهُمْ أَئِمَّةً وَنَجْعَلَهُمُ الْوَارِثِينَ ( 5 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 5
Neb$a a Nfeôôeo $ef wid irewrwen di tmurt, a ten Nerr d imeqwôanen, a ten Nerr d iweôôaten. Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 5
وَنُمَكِّنَ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَنُرِيَ فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَجُنُودَهُمَا مِنْهُم مَّا كَانُوا يَحْذَرُونَ ( 6 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 6
A ten Nesseqâad di tmurt. A Nessken i Ferâun, Haman, akked iâsekôiwen nnsen, ayen ppagwaden segsen. Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 6
وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ أُمِّ مُوسَىٰ أَنْ أَرْضِعِيهِ ۖ فَإِذَا خِفْتِ عَلَيْهِ فَأَلْقِيهِ فِي الْيَمِّ وَلَا تَخَافِي وَلَا تَحْزَنِي ۖ إِنَّا رَادُّوهُ إِلَيْكِ وَجَاعِلُوهُ مِنَ الْمُرْسَلِينَ ( 7 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 7
Nweêêa i imma s n Musa: "ssuîîev it, sinna, ma tugadev fellas, err it ar wasif. Ur ppagwad, ur $webben. Ad am t id Nerr, u a t Nerr seg imazanen". Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 7
فَالْتَقَطَهُ آلُ فِرْعَوْنَ لِيَكُونَ لَهُمْ عَدُوًّا وَحَزَنًا ۗ إِنَّ فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَجُنُودَهُمَا كَانُوا خَاطِئِينَ ( 8 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 8
Teddem it twacult n Ferâun. Ad asen iu$al d acengu, d a$ilif. Ih, Ferâun, Haman, akked iâsekôiwen nnsen llan d imsaben. Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 8
وَقَالَتِ امْرَأَتُ فِرْعَوْنَ قُرَّتُ عَيْنٍ لِّي وَلَكَ ۖ لَا تَقْتُلُوهُ عَسَىٰ أَن يَنفَعَنَا أَوْ نَتَّخِذَهُ وَلَدًا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ ( 9 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 9
Tenna tmeîîut n Ferâun: "d nnûib n tiî, i nek akked keçç. Ur tneqq, ahat ad a$ infaâ, ne$ a t nerr d mmit nne$". Nitni ur faqen ara. Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 9
وَأَصْبَحَ فُؤَادُ أُمِّ مُوسَىٰ فَارِغًا ۖ إِن كَادَتْ لَتُبْدِي بِهِ لَوْلَا أَن رَّبَطْنَا عَلَىٰ قَلْبِهَا لِتَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ( 10 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 10
Temmar ed tasa n yimma s n Musa. Qôib it id tessken, lemmer ur Nzeyyeô ara ul is, iwakken a ppili si lmumnin. Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 10
وَقَالَتْ لِأُخْتِهِ قُصِّيهِ ۖ فَبَصُرَتْ بِهِ عَن جُنُبٍ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ ( 11 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 11
Tenna i ultma s: "evfeô it"! Teqquôa t si mbâid, nitni ur faqen. Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 11
وَحَرَّمْنَا عَلَيْهِ الْمَرَاضِعَ مِن قَبْلُ فَقَالَتْ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ أَهْلِ بَيْتٍ يَكْفُلُونَهُ لَكُمْ وَهُمْ لَهُ نَاصِحُونَ ( 12 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 12
Uqbel, Negdel as tid iûûuîuven. Tenna: "ad awen ssekne$ axxam ar awen itkwelfen fellas, u nitni ad as bedden"? Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 12
فَرَدَدْنَاهُ إِلَىٰ أُمِّهِ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ وَلِتَعْلَمَ أَنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ( 13 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 13
Nerra t id i imma s, iwakken ad as kkawent wallen is, ur t$webben, iwakken a péeô ar lemâahda n Öebbi d tidep. Maca, tegwti degsen, ur ssinen. Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 13
وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُ وَاسْتَوَىٰ آتَيْنَاهُ حُكْمًا وَعِلْمًا ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ( 14 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 14
Mi meqqweô, ittaâqel, Nefka yas tussna, ûûwab. Akka ay Nepkafi imdanen lâali. Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 14
وَدَخَلَ الْمَدِينَةَ عَلَىٰ حِينِ غَفْلَةٍ مِّنْ أَهْلِهَا فَوَجَدَ فِيهَا رَجُلَيْنِ يَقْتَتِلَانِ هَٰذَا مِن شِيعَتِهِ وَهَٰذَا مِنْ عَدُوِّهِ ۖ فَاسْتَغَاثَهُ الَّذِي مِن شِيعَتِهِ عَلَى الَّذِي مِنْ عَدُوِّهِ فَوَكَزَهُ مُوسَىٰ فَقَضَىٰ عَلَيْهِ ۖ قَالَ هَٰذَا مِنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ ۖ إِنَّهُ عَدُوٌّ مُّضِلٌّ مُّبِينٌ ( 15 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 15
Ikcem tamdint, di lweqt ideg stehzan imezda$ is. Iufa n sin irgazen pna$en, yiwen seg uêôum is, wayev seg icenga s. Win n uêôum is, issuter as d afus, mgal win n icenga s. Iwwet it Musa s lbunia, in$a t. Inna: "ayagi, seg igi n Cciîan. Neppa, s tidep, d acengu n ûûeê, itellifen". Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 15
قَالَ رَبِّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي فَاغْفِرْ لِي فَغَفَرَ لَهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ ( 16 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 16
Inna: "a Mass iw! Nek dense$ iman iw, Semmeê iyi". Isemmeê as. Ih, Neppa Ipsemmiê, Ipêunu. Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 16
قَالَ رَبِّ بِمَا أَنْعَمْتَ عَلَيَّ فَلَنْ أَكُونَ ظَهِيرًا لِّلْمُجْرِمِينَ ( 17 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 17
Inna: "a Mass iw! S l$it iK felli, ur ppili$, d awez$i, si loiha ibe$wviyen". Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 17
فَأَصْبَحَ فِي الْمَدِينَةِ خَائِفًا يَتَرَقَّبُ فَإِذَا الَّذِي اسْتَنصَرَهُ بِالْأَمْسِ يَسْتَصْرِخُهُ ۚ قَالَ لَهُ مُوسَىٰ إِنَّكَ لَغَوِيٌّ مُّبِينٌ ( 18 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 18
Iufa d iman is di temdint, iugad, iquôaâ. Atan a d ipâaggiv $uôes, win i s d issutren afus, ass izeryen. Inna yas Musa: "keçç, s tidep, d im$eôôeq n ûûeê". Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 18
فَلَمَّا أَنْ أَرَادَ أَن يَبْطِشَ بِالَّذِي هُوَ عَدُوٌّ لَّهُمَا قَالَ يَا مُوسَىٰ أَتُرِيدُ أَن تَقْتُلَنِي كَمَا قَتَلْتَ نَفْسًا بِالْأَمْسِ ۖ إِن تُرِيدُ إِلَّا أَن تَكُونَ جَبَّارًا فِي الْأَرْضِ وَمَا تُرِيدُ أَن تَكُونَ مِنَ الْمُصْلِحِينَ ( 19 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 19
Acengu nnsen, mi ib$a a t iwwet, inna d: "a Musa! Day teb$iv ad iyi ten$ev, akken ten$iv yiwen, ivelli? Teb$iv kan a ppiliv d aqehhaô di tmurt, ur teb$iv ara a ppiliv seg iâaôviyen". Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 19
وَجَاءَ رَجُلٌ مِّنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ يَسْعَىٰ قَالَ يَا مُوسَىٰ إِنَّ الْمَلَأَ يَأْتَمِرُونَ بِكَ لِيَقْتُلُوكَ فَاخْرُجْ إِنِّي لَكَ مِنَ النَّاصِحِينَ ( 20 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 20
Iusa d urgaz si îîerf n temdint, ippazal. Inna d: "a Musa! S tidep, imvebbôen mlalen $ef loal ik, a k n$en. Effe$, nek, seg wid ik ipweûûin". Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 20
فَخَرَجَ مِنْهَا خَائِفًا يَتَرَقَّبُ ۖ قَالَ رَبِّ نَجِّنِي مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ ( 21 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 21
Iffe$ segs, iugad, iquôaâ. Inna: "a Mass iw! Sellek iyi seg ugdud imednas". Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 21
وَلَمَّا تَوَجَّهَ تِلْقَاءَ مَدْيَنَ قَالَ عَسَىٰ رَبِّي أَن يَهْدِيَنِي سَوَاءَ السَّبِيلِ ( 22 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 22
Mi ibbwi tikli ar Madian, inna: "ahat Mass iw ad iyi Iawi d ubrid umâin". Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 22
وَلَمَّا وَرَدَ مَاءَ مَدْيَنَ وَجَدَ عَلَيْهِ أُمَّةً مِّنَ النَّاسِ يَسْقُونَ وَوَجَدَ مِن دُونِهِمُ امْرَأَتَيْنِ تَذُودَانِ ۖ قَالَ مَا خَطْبُكُمَا ۖ قَالَتَا لَا نَسْقِي حَتَّىٰ يُصْدِرَ الرِّعَاءُ ۖ وَأَبُونَا شَيْخٌ كَبِيرٌ ( 23 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 23
Mi ibbwev s aman n Madian, iufa n arbaâ n l$aci, la sswan. Iufa, di îîerf nnsen, snat n tlawin, îîfent lmal nnsent. Inna: "d acu txeddmemt"? Nnant ed: "ur nesswa alamma wexxôen imeksawen. Babat ne$ d am$aô ameqwôan". Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 23
فَسَقَىٰ لَهُمَا ثُمَّ تَوَلَّىٰ إِلَى الظِّلِّ فَقَالَ رَبِّ إِنِّي لِمَا أَنزَلْتَ إِلَيَّ مِنْ خَيْرٍ فَقِيرٌ ( 24 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 24
Issew asent, iu$al ar tili, inna: "a Mass iw! Nek ôe$be$ $ef yal lxiô, ar iyi d Tessersev". Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 24
فَجَاءَتْهُ إِحْدَاهُمَا تَمْشِي عَلَى اسْتِحْيَاءٍ قَالَتْ إِنَّ أَبِي يَدْعُوكَ لِيَجْزِيَكَ أَجْرَ مَا سَقَيْتَ لَنَا ۚ فَلَمَّا جَاءَهُ وَقَصَّ عَلَيْهِ الْقَصَصَ قَالَ لَا تَخَفْ ۖ نَجَوْتَ مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ ( 25 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 25
Tusa t id yiwet segsent, s tikli ikukran, tenna: "atan ak d issawal baba, a k ikafi imi $ tesswev". Mi iôuê $uôes, u iêka yas i ivôan, inna: "ur ppagwad, tepwasellkev seg ugdud imednas". Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 25
قَالَتْ إِحْدَاهُمَا يَا أَبَتِ اسْتَأْجِرْهُ ۖ إِنَّ خَيْرَ مَنِ اسْتَأْجَرْتَ الْقَوِيُّ الْأَمِينُ ( 26 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 26
Yiwet segsent, tenna: "a baba! Eîîef it d acrik, ih, yif icriken ik, iohed, muman". Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 26
قَالَ إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أُنكِحَكَ إِحْدَى ابْنَتَيَّ هَاتَيْنِ عَلَىٰ أَن تَأْجُرَنِي ثَمَانِيَ حِجَجٍ ۖ فَإِنْ أَتْمَمْتَ عَشْرًا فَمِنْ عِندِكَ ۖ وَمَا أُرِيدُ أَنْ أَشُقَّ عَلَيْكَ ۚ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّالِحِينَ ( 27 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 27
Inna: "b$i$, nek, ad ak fke$ yiwet si yissi yagi, s cceôt a pxedmev $uôi îam iseggwasen. Ma tessawdev mraw, s leb$i k. Ur b$i$ a k hejjne$. Ad ak ili$, ma Irad Öebbi, seg iâaôviyen". Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 27
قَالَ ذَٰلِكَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ ۖ أَيَّمَا الْأَجَلَيْنِ قَضَيْتُ فَلَا عُدْوَانَ عَلَيَّ ۖ وَاللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٌ ( 28 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 28
Irra: "ayagi, gari yidek. A tin sâadda$ ger snat n tallitin, ur ippili felli u$ilif. Öebbi d Awkil, $ef wayen id nenna". Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 28
فَلَمَّا قَضَىٰ مُوسَى الْأَجَلَ وَسَارَ بِأَهْلِهِ آنَسَ مِن جَانِبِ الطُّورِ نَارًا قَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّي آتِيكُم مِّنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ جَذْوَةٍ مِّنَ النَّارِ لَعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ ( 29 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 29
Mi ifukk Musa tallit, u iseyyeê akked twacult is, iwala times ar tama n udrar. Inna i twacult is: "qqimet, wala$ times, ahat ad awen d awi$, segs, asali ne$ asafu, amar a ppesseêmum". Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 29
فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِيَ مِن شَاطِئِ الْوَادِ الْأَيْمَنِ فِي الْبُقْعَةِ الْمُبَارَكَةِ مِنَ الشَّجَرَةِ أَن يَا مُوسَىٰ إِنِّي أَنَا اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ ( 30 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 30
Mi ibbwev $uôes, ipwanced ed si ttejôa, di rif ayeffus n te$zut, deg umviq iôqan: "a Musa! S tidep, Nek d Öebbi, Mass imavalen. Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 30
وَأَنْ أَلْقِ عَصَاكَ ۖ فَلَمَّا رَآهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَانٌّ وَلَّىٰ مُدْبِرًا وَلَمْ يُعَقِّبْ ۚ يَا مُوسَىٰ أَقْبِلْ وَلَا تَخَفْ ۖ إِنَّكَ مِنَ الْآمِنِينَ ( 31 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 31
Veggeô taâkwazt ik". Mi p iwala, la tesseêôiîiw amzun d azrem, ibren ur iwexxeô. "A Musa! Qeddem, ur ppagwad, aql ak, ih, di laman. Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 31
اسْلُكْ يَدَكَ فِي جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ وَاضْمُمْ إِلَيْكَ جَنَاحَكَ مِنَ الرَّهْبِ ۖ فَذَانِكَ بُرْهَانَانِ مِن رَّبِّكَ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ ( 32 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 32
Err afus ik di loib ik, a d iffe$ d amellal, ur ihlik. Sseqôeb ed $uôek i$il ik, ad ak tekkes tugwdi. Tigi d sin n ppbut s$uô Mass ik, i Ferâun akked imvebbôen is. Ih, nitni d agdud iballa$en". Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 32
قَالَ رَبِّ إِنِّي قَتَلْتُ مِنْهُمْ نَفْسًا فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ ( 33 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 33
Inna: "a Mass iw! Nek n$i$ yiwen segsen, ugade$ ad iyi n$en. Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 33
وَأَخِي هَارُونُ هُوَ أَفْصَحُ مِنِّي لِسَانًا فَأَرْسِلْهُ مَعِيَ رِدْءًا يُصَدِّقُنِي ۖ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ ( 34 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 34
Gma Harun yif iyi afeûûeê umeslay. Azen it id yidi d amâiwen, ad iyi tebbet. Nek ugade$ ad iyi nekôen". Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 34
قَالَ سَنَشُدُّ عَضُدَكَ بِأَخِيكَ وَنَجْعَلُ لَكُمَا سُلْطَانًا فَلَا يَصِلُونَ إِلَيْكُمَا ۚ بِآيَاتِنَا أَنتُمَا وَمَنِ اتَّبَعَكُمَا الْغَالِبُونَ ( 35 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 35
Inna: "a Nesseohed tayepp ik s gma k. Ad awen Nefk, i sin, adabu; ur kwen id ppawven. S issekniyen nne£, d kunwi akked wid iddan yidwen ara irebêen". Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 35
فَلَمَّا جَاءَهُم مُّوسَىٰ بِآيَاتِنَا بَيِّنَاتٍ قَالُوا مَا هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّفْتَرًى وَمَا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِي آبَائِنَا الْأَوَّلِينَ ( 36 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 36
Mi ibbwev $uôsen Musa, s issekniyen iberrzen, nnan: "ayagi, siwa ssêur id innulfan. Ur nesli s waya, $uô ibabaten nne$ imezwura". Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 36
وَقَالَ مُوسَىٰ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَن جَاءَ بِالْهُدَىٰ مِنْ عِندِهِ وَمَن تَكُونُ لَهُ عَاقِبَةُ الدَّارِ ۖ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ ( 37 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 37
Inna Musa: "Mass iw Iéôa sennig wiyav, anwa iwumi Ifka nnhaya s$uôeS, anwa ara d igwrin deg Uxxam. Imednas, s tidep, ur rebêen". Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 37
وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ مَا عَلِمْتُ لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرِي فَأَوْقِدْ لِي يَا هَامَانُ عَلَى الطِّينِ فَاجْعَل لِّي صَرْحًا لَّعَلِّي أَطَّلِعُ إِلَىٰ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّي لَأَظُنُّهُ مِنَ الْكَاذِبِينَ ( 38 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 38
Inna Ferâun: "a yimvebbôen, ur awen mli$ ara kra n ôebbi, war nekkini. Ecâal iyi times ar talaxt, a Haman; bnu yi lbeôo aâlayen; ahat ad ali$ ar ÖÔebbi n Musa. Nek, s tidep, êesbe$ t seg wid iskiddiben". Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 38
وَاسْتَكْبَرَ هُوَ وَجُنُودُهُ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَظَنُّوا أَنَّهُمْ إِلَيْنَا لَا يُرْجَعُونَ ( 39 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 39
Neppa, akked iâsekôiwen is, sme$wôen iman nnsen di tmurt, war ssebba. £ilen, ar nitni, ur d ppu$alen $uône£. Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 39
فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ ۖ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الظَّالِمِينَ ( 40 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 40
Neppa, akked iâsekôiwen is, Neîîef iten. Nger iten ar yill. Wali amek tevôa d imednas. Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 40
وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً يَدْعُونَ إِلَى النَّارِ ۖ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ لَا يُنصَرُونَ ( 41 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 41
Nerra ten d imeqwôanen i ineccden ar tmes. Ass n tnekra, ur ppusellken. Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 41
وَأَتْبَعْنَاهُمْ فِي هَٰذِهِ الدُّنْيَا لَعْنَةً ۖ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ هُم مِّنَ الْمَقْبُوحِينَ ( 42 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 42
Neqqen asen xezzu di ddunit agi. Ass n tnekra, nitni seg ucmiten. Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 42
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ مِن بَعْدِ مَا أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ الْأُولَىٰ بَصَائِرَ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةً لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ ( 43 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 43
Ni$ Nefka Tazmamt i Musa, mbaâd ma Nesqucc isuta imezwura. D tafat i imdanen, d nnhaya u d aêunu. Amar a d mmektin. Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 43
وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ الْغَرْبِيِّ إِذْ قَضَيْنَا إِلَىٰ مُوسَى الْأَمْرَ وَمَا كُنتَ مِنَ الشَّاهِدِينَ ( 44 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 44
Ur telliv ara di loiha utaram, mi Nseyya lameô i Musa. Ur telliv seg inagan. Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 44
وَلَٰكِنَّا أَنشَأْنَا قُرُونًا فَتَطَاوَلَ عَلَيْهِمُ الْعُمُرُ ۚ وَمَا كُنتَ ثَاوِيًا فِي أَهْلِ مَدْيَنَ تَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِنَا وَلَٰكِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ ( 45 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 45
Maca, Nxelq ed tisuta, $wezzif laâmeô nnsent. Ur tellid seg imezda$ n Madian, la sen teqqarev issekniyen nne£. Maca, Nella Neppazen. Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 45
وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ الطُّورِ إِذْ نَادَيْنَا وَلَٰكِن رَّحْمَةً مِّن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّا أَتَاهُم مِّن نَّذِيرٍ مِّن قَبْلِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ ( 46 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 46
Ur telliv ar tama n udrar, mi d Nessawel. Maca d aêunu s$uô Mass ik, iwakken a pnedrev agdud, u$uô ur d iusi uneddaô, uqbel ik. Amar a d mmektin. Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 46
وَلَوْلَا أَن تُصِيبَهُم مُّصِيبَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ فَيَقُولُوا رَبَّنَا لَوْلَا أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولًا فَنَتَّبِعَ آيَاتِكَ وَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ( 47 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 47
Mulac, ma têuza ten tiyta id urwen ifassen nnsen, a d inin: "a Mass nne$! A lemmer i $ d Tuznev amazan, a neddu d issekniyen iK, a nili seg wid iumnen"! Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 47
فَلَمَّا جَاءَهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِندِنَا قَالُوا لَوْلَا أُوتِيَ مِثْلَ مَا أُوتِيَ مُوسَىٰ ۚ أَوَلَمْ يَكْفُرُوا بِمَا أُوتِيَ مُوسَىٰ مِن قَبْلُ ۖ قَالُوا سِحْرَانِ تَظَاهَرَا وَقَالُوا إِنَّا بِكُلٍّ كَافِرُونَ ( 48 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 48
Mi ten id tusa tidep s$uône£, nnan: "a lemmer id iusi am wayen id iusan i Musa"! Day ur ugin ara, zik, ayen id iusan i Musa? Nnan: "d sin ssêurat". Mwafaqen, nnan: "nekwni nugi ten i sin". Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 48
قُلْ فَأْتُوا بِكِتَابٍ مِّنْ عِندِ اللَّهِ هُوَ أَهْدَىٰ مِنْهُمَا أَتَّبِعْهُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ( 49 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 49
Ini: "awit ed Tazmamt, s$uô Öebbi, i yifen snat agi, i nnhaya, ad ddu$ yides, ma tessawalem tidep". Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 49
فَإِن لَّمْ يَسْتَجِيبُوا لَكَ فَاعْلَمْ أَنَّمَا يَتَّبِعُونَ أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّنِ اتَّبَعَ هَوَاهُ بِغَيْرِ هُدًى مِّنَ اللَّهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ ( 50 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 50
Ma ur ak d rran ara, efhem ar ddan kan d lhawiyyat nnsen. Anwa innetlafen, sennig win iteddun d lhawiyya s, war nnhaya s$uô Öebbi? Öebbi, s tidep, ur Inehhu agdud imednas. Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 50
وَلَقَدْ وَصَّلْنَا لَهُمُ الْقَوْلَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ ( 51 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 51
Aql a£ Nessawwev asen awal, amendeô ma d mmektin. Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 51
الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ مِن قَبْلِهِ هُم بِهِ يُؤْمِنُونَ ( 52 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 52
Umnen yis wid iwumi Nefka Tazmamt, uqbel tagi. Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 52
وَإِذَا يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ قَالُوا آمَنَّا بِهِ إِنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّنَا إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلِهِ مُسْلِمِينَ ( 53 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 53
Ma $ôan asen t, ad inin: "numen yis. Ih, ar neppa d tidep, s$uô Mass nne$. Uqbel is, s tidep, nella d imvuâen". Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 53
أُولَٰئِكَ يُؤْتَوْنَ أَجْرَهُم مَّرَّتَيْنِ بِمَا صَبَرُوا وَيَدْرَءُونَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ ( 54 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 54
Wigi a ten id ias ukafi nnsen berdayen, $ef wayen ûebôen, swexxiôen tucmip s yise$, u seg wayen iten N$at, pseddiqen. Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 54
وَإِذَا سَمِعُوا اللَّغْوَ أَعْرَضُوا عَنْهُ وَقَالُوا لَنَا أَعْمَالُنَا وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ سَلَامٌ عَلَيْكُمْ لَا نَبْتَغِي الْجَاهِلِينَ ( 55 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 55
Mi slan i yir awal, ad as veôfen, u qaôen: "i nekwni igiten nne$, i kunwi igiten nnwen. Fellawen talwit. Ur neô$eb $ef at war tussna". Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 55
إِنَّكَ لَا تَهْدِي مَنْ أَحْبَبْتَ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ يَهْدِي مَن يَشَاءُ ۚ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ ( 56 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 56
Keçç, s tidep, ur tnehhuv win têemlev. Maca, Öebbi Inehhu win i S ihwan. Neppa, Yif akw akken Iéôa wid ipwanhan. Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 56
وَقَالُوا إِن نَّتَّبِعِ الْهُدَىٰ مَعَكَ نُتَخَطَّفْ مِنْ أَرْضِنَا ۚ أَوَلَمْ نُمَكِّن لَّهُمْ حَرَمًا آمِنًا يُجْبَىٰ إِلَيْهِ ثَمَرَاتُ كُلِّ شَيْءٍ رِّزْقًا مِّن لَّدُنَّا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ( 57 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 57
Nnan: "ma nedda d nnhaya yidek, a nepwaxvef seg wakal nne$". Day ur ten Nesseqâad ara di loamaâ n laman, u$uô d ppawvent yal l$ellat? D l$it s$uône£. Maca, tegwti degsen, ur éôin. Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 57
وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ بَطِرَتْ مَعِيشَتَهَا ۖ فَتِلْكَ مَسَاكِنُهُمْ لَمْ تُسْكَن مِّن بَعْدِهِمْ إِلَّا قَلِيلًا ۖ وَكُنَّا نَحْنُ الْوَارِثِينَ ( 58 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 58
Acêal Nesqucc n temdininn, cerrâent di temâict nnsent. Atnan ixxamen nnsen, ay ten ized$en, deffir sen, siwa ixeîîayen. D Nekwni ay d iweôôaten. Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 58
وَمَا كَانَ رَبُّكَ مُهْلِكَ الْقُرَىٰ حَتَّىٰ يَبْعَثَ فِي أُمِّهَا رَسُولًا يَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِنَا ۚ وَمَا كُنَّا مُهْلِكِي الْقُرَىٰ إِلَّا وَأَهْلُهَا ظَالِمُونَ ( 59 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 59
Ur Isquccu Mass ik timdinin, alamma iuzen i imezda$ nnsent, amazan i sen immalen issekniyen nne£. Ur Nesquccu timdinin, mebla ma llan imezda$ nnsent, d imednas. Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 59
وَمَا أُوتِيتُم مِّن شَيْءٍ فَمَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَزِينَتُهَا ۚ وَمَا عِندَ اللَّهِ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ( 60 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 60
Kra n wayen i wen ippunefken n cci, d zzhu n tmeddurt n ddunit, akked ccbuê is. Ayen illan $eô Öebbi, yif it, ad idum kter. Day ur pmeyyizen ara? Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 60
أَفَمَن وَعَدْنَاهُ وَعْدًا حَسَنًا فَهُوَ لَاقِيهِ كَمَن مَّتَّعْنَاهُ مَتَاعَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ثُمَّ هُوَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مِنَ الْمُحْضَرِينَ ( 61 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 61
Day win iwumi Nefka lemâahda igerzen, u immuger ip, am win i Nezha s l$it n tmeddurt n ddunit; sinna, ass n tnekra, neppa seg wid ara d irsen? Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 61
وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَائِيَ الَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ ( 62 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 62
Ass ideg ara sen d Isiwel, ad Yini: "anda ten wid iyY tepcarakem, u tellam tepkabarem"? Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 62
قَالَ الَّذِينَ حَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ رَبَّنَا هَٰؤُلَاءِ الَّذِينَ أَغْوَيْنَا أَغْوَيْنَاهُمْ كَمَا غَوَيْنَا ۖ تَبَرَّأْنَا إِلَيْكَ ۖ مَا كَانُوا إِيَّانَا يَعْبُدُونَ ( 63 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 63
A d inin wid i$ef iûaô wawal: "a Mass nne$! Wigi i njeggeê, njeggeê iten, akken i nepwajeggeê. A nzekki $ureK: maççi d nekwni ay âabden". Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 63
وَقِيلَ ادْعُوا شُرَكَاءَكُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُمْ وَرَأَوُا الْعَذَابَ ۚ لَوْ أَنَّهُمْ كَانُوا يَهْتَدُونَ ( 64 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 64
Ad asen inin: "naâôet wid tepcarakem". Ad ten naâôen, ur asen d pparan. Walan aâaqeb. A lemmer llan pwanhan! Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 64
وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ مَاذَا أَجَبْتُمُ الْمُرْسَلِينَ ( 65 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 65
Ass ideg ara sen d Isiwel, ad Yini: "acu d terram i imazanen"? Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 65
فَعَمِيَتْ عَلَيْهِمُ الْأَنبَاءُ يَوْمَئِذٍ فَهُمْ لَا يَتَسَاءَلُونَ ( 66 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 66
Assen, ad dergen fellasen isalen, nitni ur pmesteqsayen. Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 66
فَأَمَّا مَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَعَسَىٰ أَن يَكُونَ مِنَ الْمُفْلِحِينَ ( 67 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 67
Ma d win isteôoâen, iumnen, ixedmen ayen ilhan, ahat ad yili seg imerbaê. Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 67
وَرَبُّكَ يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ وَيَخْتَارُ ۗ مَا كَانَ لَهُمُ الْخِيَرَةُ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ ( 68 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 68
Mass ik Ixelleq ayen i S ihwan, u Ismenyafa. Ur ten id iûaê usmenyif. Gedha s Öebbi! I Aâlay sennig wayen pcaraken! Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 68
وَرَبُّكَ يَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ ( 69 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 69
Mass ik Iéôa ayen iffren deg idmaren nnsen, akked wayen cennâen. Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 69
وَهُوَ اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ لَهُ الْحَمْدُ فِي الْأُولَىٰ وَالْآخِرَةِ ۖ وَلَهُ الْحُكْمُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ( 70 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 70
Neppa d Öebbi, ur illi ôebbi siwa Neppa. I Neppa, annuz di tmezwarut, u di tneggarut. I Neppa aêuddu, $uôeS tu$alin nnwen. Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 70
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِن جَعَلَ اللَّهُ عَلَيْكُمُ اللَّيْلَ سَرْمَدًا إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَنْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ يَأْتِيكُم بِضِيَاءٍ ۖ أَفَلَا تَسْمَعُونَ ( 71 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 71
Ini: "acu tmeyyzem, ma Isse$li d Öebbi iv imezgi, fellawen, alamma d ass n tnekra? Anwa ôebbi, war Öebbi, ara wen d iawin tafat? Day ur tsellem ara"? Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 71
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِن جَعَلَ اللَّهُ عَلَيْكُمُ النَّهَارَ سَرْمَدًا إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَنْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ يَأْتِيكُم بِلَيْلٍ تَسْكُنُونَ فِيهِ ۖ أَفَلَا تُبْصِرُونَ ( 72 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 72
Ini: "acu tmeyyzem, ma Issuli Öebbi ass imezgi, fellawen, alamma d ass n tnekra? Anwa ôebbi, war Öebbi, ara wen d iawin iv, a ppestaâfum degs? Day ur tepwalim ara"? Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 72
وَمِن رَّحْمَتِهِ جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ لِتَسْكُنُوا فِيهِ وَلِتَبْتَغُوا مِن فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ ( 73 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 73
Seg uêunu S, Iga yawen iv akked wass, i ustaâfu nnwen, akked unadi n lfevl iS. Amar a ppesnemmrem. Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 73
وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَائِيَ الَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ ( 74 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 74
Ass ideg ara sen d Isiwel, ad asen Yini: "anda ten wid iyY tepcarakem, u tellam tepkabarem"? Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 74
وَنَزَعْنَا مِن كُلِّ أُمَّةٍ شَهِيدًا فَقُلْنَا هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ فَعَلِمُوا أَنَّ الْحَقَّ لِلَّهِ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ ( 75 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 75
A d Nawi anagi, si yal lois. A Nini: "awit ed atebbet nnwen". Ad éôen ar tidep n Öebbi. Itelf iten wayen d snulfuyen. Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 75
إِنَّ قَارُونَ كَانَ مِن قَوْمِ مُوسَىٰ فَبَغَىٰ عَلَيْهِمْ ۖ وَآتَيْنَاهُ مِنَ الْكُنُوزِ مَا إِنَّ مَفَاتِحَهُ لَتَنُوءُ بِالْعُصْبَةِ أُولِي الْقُوَّةِ إِذْ قَالَ لَهُ قَوْمُهُ لَا تَفْرَحْ ۖ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْفَرِحِينَ ( 76 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 76
Ih, Qaôun illa seg ugdud n Musa. Iqehô iten. Nefka yas igerrujen; s tezmert ugraw ioehden, arfad n tsura nnsen. Mi s inna ugdud is: "ur zehhu! Öebbi, s tidep, ur Iêemmel ara izehwaniyen. Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 76
وَابْتَغِ فِيمَا آتَاكَ اللَّهُ الدَّارَ الْآخِرَةَ ۖ وَلَا تَنسَ نَصِيبَكَ مِنَ الدُّنْيَا ۖ وَأَحْسِن كَمَا أَحْسَنَ اللَّهُ إِلَيْكَ ۖ وَلَا تَبْغِ الْفَسَادَ فِي الْأَرْضِ ۖ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْمُفْسِدِينَ ( 77 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 77
Deg wayen i k Ifka Öebbi, nadi axxam aneggaru. Ur teppu amur ik, di ddunit. Elhu, akken i Ilha Öebbi $uôek. Ur ssaram lefsad di tmurt. Öebbi, s tidep, ur Iêemmel ifessaden". Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 77
قَالَ إِنَّمَا أُوتِيتُهُ عَلَىٰ عِلْمٍ عِندِي ۚ أَوَلَمْ يَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ قَدْ أَهْلَكَ مِن قَبْلِهِ مِنَ الْقُرُونِ مَنْ هُوَ أَشَدُّ مِنْهُ قُوَّةً وَأَكْثَرُ جَمْعًا ۚ وَلَا يُسْأَلُ عَن ذُنُوبِهِمُ الْمُجْرِمُونَ ( 78 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 78
Inna: "ippunefk iyi kan, ilmend n tmusni i sâi$". Day ur iéôa ara ar Öebbi Isqucc, uqbel is, ger isuta, wid i t iugaren di tezmert, isemmden kteô? Ur illi usteqsi ibe$wviyen, af ibekkaven nnsen. Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 78
فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوْمِهِ فِي زِينَتِهِ ۖ قَالَ الَّذِينَ يُرِيدُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا يَا لَيْتَ لَنَا مِثْلَ مَا أُوتِيَ قَارُونُ إِنَّهُ لَذُو حَظٍّ عَظِيمٍ ( 79 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 79
Iffe$ ed s agdud is, s ôôêuê is. Wid ib$an tameddurt n ddunit, nnan: "awufan nesâa am wayen ippunefken i Qaôun! Ih, neppa d bab n terkunt tabarart". Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 79
وَقَالَ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ وَيْلَكُمْ ثَوَابُ اللَّهِ خَيْرٌ لِّمَنْ آمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا وَلَا يُلَقَّاهَا إِلَّا الصَّابِرُونَ ( 80 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 80
Wid, iwumi teppunefk tmusni, nnan: "a ssexv nnwen! Ppwab n Öebbi yif it, i win iumnen, ixeddmen ayen ilhan. Ara d iûaê siwa win iûebôen". Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 80
فَخَسَفْنَا بِهِ وَبِدَارِهِ الْأَرْضَ فَمَا كَانَ لَهُ مِن فِئَةٍ يَنصُرُونَهُ مِن دُونِ اللَّهِ وَمَا كَانَ مِنَ الْمُنتَصِرِينَ ( 81 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 81
Nger it seddaw tmurt, neppa akked uxxam is. Ur as telli terbaât ara t isellken, war Öebbi. Ur illi seg wid ipselliken iman nnsen. Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 81
وَأَصْبَحَ الَّذِينَ تَمَنَّوْا مَكَانَهُ بِالْأَمْسِ يَقُولُونَ وَيْكَأَنَّ اللَّهَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ وَيَقْدِرُ ۖ لَوْلَا أَن مَّنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا لَخَسَفَ بِنَا ۖ وَيْكَأَنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْكَافِرُونَ ( 82 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 82
Wid issaramen amkan is, ivelli nni, u$alen nnan: "zi$ Öebbi Issugut ôôeéq i win i S ihwan, deg imdanen iS, u iwezzen. Lemmer ur a$ I$at ara Öebbi, yili Iger a$ seddaw tmurt. Ih, ur rebêen ijehliyen". Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 82
تِلْكَ الدَّارُ الْآخِرَةُ نَجْعَلُهَا لِلَّذِينَ لَا يُرِيدُونَ عُلُوًّا فِي الْأَرْضِ وَلَا فَسَادًا ۚ وَالْعَاقِبَةُ لِلْمُتَّقِينَ ( 83 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 83
Axxam nni aneggaru, a t Nerr i wid ijunben tem$weô akked usefsed, di tmurt. Tirect i wid ipêezziben. Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 83
مَن جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيْرٌ مِّنْهَا ۖ وَمَن جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَلَا يُجْزَى الَّذِينَ عَمِلُوا السَّيِّئَاتِ إِلَّا مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ( 84 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 84
Win id iusan s yise$, ad iawi ayen it yifen. Win id iusan s tucmip, ihi, ad ppuqeîîin wid ixedmen tucmitin, $ef wayen kan xeddmen. Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 84
إِنَّ الَّذِي فَرَضَ عَلَيْكَ الْقُرْآنَ لَرَادُّكَ إِلَىٰ مَعَادٍ ۚ قُل رَّبِّي أَعْلَمُ مَن جَاءَ بِالْهُدَىٰ وَمَنْ هُوَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ( 85 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 85
Ih, Win Ilezmen fellak Leqwôan, war ccekk, a k id Irr s axxam. Ini: "Mass iw Yif akw akken Issen anwa id iusan s nnhaya, anwa i illan di ttelfan n ûûeê". Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 85
وَمَا كُنتَ تَرْجُو أَن يُلْقَىٰ إِلَيْكَ الْكِتَابُ إِلَّا رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۖ فَلَا تَكُونَنَّ ظَهِيرًا لِّلْكَافِرِينَ ( 86 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 86
Ur tessarmev ara, ad ak ed ters Tezmamt, lemmer maççi d aêunu s$uô Mass ik. Ur ppili d amâiwen ijehliyen. Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 86
وَلَا يَصُدُّنَّكَ عَنْ آيَاتِ اللَّهِ بَعْدَ إِذْ أُنزِلَتْ إِلَيْكَ ۖ وَادْعُ إِلَىٰ رَبِّكَ ۖ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ ( 87 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 87
Ur k swexxiôen seg issekniyen n Öebbi, deffir trusi nnsen $uôek. Nuj ar Mass ik, ur ppili seg wid ipcaraken. Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 87
وَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۘ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ كُلُّ شَيْءٍ هَالِكٌ إِلَّا وَجْهَهُ ۚ لَهُ الْحُكْمُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ( 88 ) Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 88
Ur nâaô, ar tama n Öebbi, ôebbi nniven. Ur illi ôebbi, siwa Neppa. Yal cci ad inger, siwa udem iS. IneS aêuddu. £ureS ara tu$alem. Al-Qasas ( The Stories ) - Aya 88
Facebook Twitter Google+ Pinterest Reddit StumbleUpon Linkedin Tumblr Google Bookmarks Email

Select Translation

Select surah