The Holy Quran

Aya-28:21

Verse(s): 1 Surah : 28 - Al-Qasas ( The Stories ) Showing verse 21 of 88 in chapter 28
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [28:20]< >[28:22] Next
1
[28:21]
Fakharaja minha kha-ifanyataraqqabu qala rabbi najjinee mina alqawmi alththalimeena فخرج منها خائفا يترقب قال رب نجني من القوم الظالمين
فَخَرَجَ مِنْهَا خَائِفًا يَتَرَقَّبُ قَالَ رَبِّ نَجِّنِي مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
 Words|فخرج - So he left| منها - from it| خائفا - fearing,| يترقب - (and) vigilant.| قال - He said,| رب - "My Lord!| نجني - Save me| من - from| القوم - the people -| الظالمين - the wrongdoers."|

የፈራና የሚጠባበቅ ሆኖም ከእርሷ ወጣ፡፡ «ጌታዬ ሆይ! ከበደለኞቹ ሕዝቦች አድነኝ» አለ፡፡
آل الجلالين{ فخرج منها خائفاً يترقب } لحوق طالب أو غوث الله إياه { قال رب نجني من القوم الظالمين } قوم فرعون.
Iffe$ segs, iugad, iquôaâ. Inna: "a Mass iw! Sellek iyi seg ugdud imednas".
মুহিউদ্দীন খানঅতঃপর তিনি সেখান থেকে ভীত অবস্থায় বের হয়ে পড়লেন পথ দেখতে দেখতে। তিনি বললেন, হে আমার পালনকর্তা, আমাকে জালেম সম্প্রদায়ের কবল থেকে রক্ষা কর।
LiteralSo he got out from it afraid/frightened, observing/guarding , he said: "My Lord save/rescue me, from the nation, the unjust/oppressive ."
Yusuf AliHe therefore got away therefrom, looking about, in a state of fear. He prayed "O my Lord! save me from people given to wrong-doing."
PickthalSo he escaped from thence, fearing, vigilant. He said: My Lord! Deliver me from the wrongdoing folk.
Arberry So he departed therefrom, fearful and vigilant; he said, 'My Lord, deliver me from the people of the evildoers.'
ShakirSo he went forth therefrom, fearing, awaiting, (and) he said: My Lord! deliver me from the unjust people.
SarwarSo he left the city afraid and cautious, saying, "Lord, protect me against the unjust people".
H/K/SaheehSo he left it, fearful and anticipating [apprehension]. He said, My Lord, save me from the wrongdoing people.
MalikHearing this, Moses left that place in fear and caution, praying: "O my Lord! Deliver me from the nation of wrongdoers."[21]
Maulana Ali**So he went forth therefrom, fearing, awaiting. He said: My Lord, deliver me from the iniquitous people.
Free MindsHe exited the city, afraid and watchful. He said: "My Lord, save me from the wicked people."
Qaribullah So he left, fearful and vigilant, saying: 'My Lord, save me from the harmdoing nation. '
George SaleWherefore he departed out of the city in great fear, looking this way and that, lest he should be pursued. And he said, O Lord, deliver me from the unjust people.
JM RodwellSo forth he went from it in fear, looking warily about him. He said, "O Lord, deliver me from the unjust people."
AsadSo he went forth from thence, looking fearfully about him, and prayed: "O my Sustainer! Save me from all evildoing folk!"
Khalifa**He fled the city, afraid and watchful. He said, "My Lord, save me from the oppressive people."
Hilali/Khan**So he escaped from there, looking about in a state of fear. He said: "My Lord! Save me from the people who are Zalimoon (polytheists and wrong-doers)!"
QXP Shabbir Ahemd**So he escaped from there, fearful, vigilant. He said, "My Lord! Save me from the oppressive people."
Silloin hän lähti pois kaupungista pelon vallassa, ympärillensä tähyillen. Hän huudahti: »Herra, pelasta minut väärämielisten ihmisten keskuudesta!»
Na miyawa roo a pkhalk, a nomanayaw (sa mapnggolawla niyan), pitharo iyan: "Kadnan ko, sabt akong Ka phoon ko pagtaw a manga darowaka."
Ahmed Raza Khanتو اس شہر سے نکلا ڈرتا ہوا اس انتظار میں کہ اب کیا ہوتا ہے عرض کی، اے میرے رب! مجھے ستمگاروں سے بچالے
Shabbir Ahmed سو نکل کھڑے ہُوئے موسیٰ وہاں سے ڈرتے ڈرتے ٹوہ لیتے ہُوئے۔ دُعا مانگی اے میرے مالک! بچالے تو مجھے ظالم لوگوں سے۔
Fateh Muhammad Jalandharyموسٰی وہاں سے ڈرتے ڈرتے نکل کھڑے ہوئے کہ دیکھیں (کیا ہوتا ہے) اور دعا کرنے لگے کہ اے پروردگار مجھے ظالم لوگوں سے نجات دے۔
Mehmood Al Hassanپھر نکلا وہاں سے ڈرتا ہوا راہ دیکھتا بولا اے رب بچا لے مجھ کو اس قوم بے انصاف سے
Abul Ala Maududiیہ خبر سنتے ہی موسیٰؑ ڈرتا اور سہمتا نکل کھڑا ہوا اور اس نے دعا کی کہ "اے میرے رب، مجھے ظالموں سے بچا"
Ahmed Aliپھر وہاں سے ڈرتا انتظار کرتا ہوا نکلا کہا اے میرے رب! مجھے ظالم قوم سے بچا لے
Prev [28:20]< >[28:22] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 28 - Al-Qasas ( The Stories ) Showing verse 21 of 88 in chapter 28
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah