| Verse(s): 1 | Surah : 28 - Al-Qasas ( The Stories ) | Showing verse 52 of 88 in chapter 28 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [28:51]< >[28:53] Next |
|
1 [28:52] | Allatheena ataynahumualkitaba min qablihi hum bihi yu/minoona
| الذين آتيناهم الكتاب من قبله هم به يؤمنون الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ مِن قَبْلِهِ هُم بِهِ يُؤْمِنُونَ |
| Words | |الذين - Those who,| آتيناهم - We gave them| الكتاب - the Scripture| من - before it,| قبله - before it,| هم - they| به - in it| يؤمنون - believe.| |
| |
|
| እነዚያ ከእርሱ በፊት መጽሐፍን የሰጠናቸው እነርሱ በእርሱ ያምናሉ፡፡ |
| آل الجلالين | { الذين آتيناهم الكتاب من قبله } أي القرآن { هم به يؤمنون } أيضا نزلت في جماعة أسلموا من اليهود كعبد الله بن سلام وغيره ومن النصارى قدموا من الحبشة ومن الشام. |
| Umnen yis wid iwumi Nefka Tazmamt, uqbel tagi. |
| মুহিউদ্দীন খান | কোরআনের পূর্বে আমি যাদেরকে কিতাব দিয়েছি, তারা এতে বিশ্বাস করে। |
| Literal | Those who We gave/brought them The Book from before it/Him, they are with it/Him believing. |
| Yusuf Ali | Those to whom We sent the Book before this,- they do believe in this (revelation): |
| Pickthal | Those unto whom We gave the Scripture before it, they believe in it, |
| Arberry | Those to whom We gave the Book before this believe in it |
| Shakir | (As to) those whom We gave the Book before it, they are believers in it. |
| Sarwar | (Some of) the followers of the Bible believe in the Quran. |
| H/K/Saheeh | Those to whom We gave the Scripture before it they are believers in it. |
| Malik | Those to whom the scriptures were given before this (Jews and Christians), they do recognize the Truth and believe in this (Qur |
| Maulana Ali** | Those to whom We gave the Book before it, they are believers in it. |
| Free Minds | Those whom We gave the Scripture to before this, they will believe in it. |
| Qaribullah | Those to whom We gave the Book before, believe in it. |
| George Sale | They unto whom We have given the scriptures which were revealed before it, believe in the same; |
| JM Rodwell | They to whom we gave the Scriptures before IT, do in IT believe. |
| Asad | As for those unto whom We have vouchsafed revelation aforetime - they [are bound to] believe in this one [as well]; [This is both a statement of historical fact - alluding to conversions of Jews and Christians in Muhammad's lifetime - and a prophecy. It must, however, be understood that, in the above context, God's "vouchsafing" revelation implies a conscious, sincere acceptance of its teachings by those to whom it has been conveyed: for it is this sincerity that has enabled them - or will enable them - to realize that the Quran preaches the same ethical truths as those forthcoming from earlier revelations. (Cf. 26:196-197 and the corresponding notes.)] |
| Khalifa** | Those whom we blessed with the previous scriptures will believe in this. |
| Hilali/Khan** | Those to whom We gave the Scripture (i.e. the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel), etc.) before it, - they believe in it (the Quran). |
| QXP Shabbir Ahemd** | As for those whom We have given the Scripture before (and who understand that this Qur'an is a Divine Revelation like the ones before it) come to believe in this one as well. |
| Ne, joille Kirja on jo aikaisemmin annettu, uskovat siihen. |
| So siran a inibgay Ami kiran so kitab ko onaan aya, - na siran na skaniyan i paparatiyayaan iran; |
| Ahmed Raza Khan | جن کو ہم نے اس سے پہلے کتاب دی وہ اس پر ایمان لاتے ہیں، |
| Shabbir Ahmed | وہ لوگ جنہیں عطا کی تھی ہم نے کتاب اس سے پہلے وہ اس پر ایمان لاتے ہیں۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | جن لوگوں کو ہم نے اس سے پہلے کتاب دی تھی وہ اس پر ایمان لے آتے ہیں |
| Mehmood Al Hassan | جن کو ہم نے دی ہے کتاب اس سے پہلے وہ اس پر یقین کرتے ہیں |
| Abul Ala Maududi | جن لوگوں کو اس سے پہلے ہم نے کتاب دی تھی وہ اِس (قرآن) پر ایمان لاتے ہیں |
| Ahmed Ali | جن لوگوں کو ہم نے اس سے پہلے کتاب دی ہے وہ اس پر ایمان لاتے ہیں |
| | Prev [28:51]< >[28:53] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 28 - Al-Qasas ( The Stories ) | Showing verse 52 of 88 in chapter 28 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|