Verse(s): 1 | Surah : 28 - Al-Qasas ( The Stories ) | Showing verse 41 of 88 in chapter 28 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [28:40]< >[28:42] Next |
|
1 [28:41] | WajaAAalnahum a-immatan yadAAoona ilaalnnari wayawma alqiyamati la yunsaroona
| وجعلناهم أئمة يدعون إلى النار ويوم القيامة لا ينصرون وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً يَدْعُونَ إِلَى النَّارِ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ لَا يُنصَرُونَ |
Words | |وجعلناهم - And We made them| أئمة - leaders| يدعون - inviting| إلى - to| النار - the Fire,| ويوم - and (on the) Day| القيامة - (of) the Resurrection| لا - not| ينصرون - they will be helped.| |
|
|
| ወደ እሳት የሚጠሩ መሪዎችም አደረግናቸው፡፡ በትንሣኤም ቀን አይርረዱም፡፡ |
آل الجلالين | { وجعلناهم } في الدنيا { أئمة } بتحقيق الهمزتين وإبدال الثانية ياء رؤساء في الشرك { يدعون إلى النار } بدعائهم إلى الشرك { ويوم القيامة لا يُنصرون } بدفع العذاب عنهم. |
| Nerra ten d imeqwôanen i ineccden ar tmes. Ass n tnekra, ur ppusellken. |
মুহিউদ্দীন খান | আমি তাদেরকে নেতা করেছিলাম। তারা জাহান্নামের দিকে আহবান করত। কেয়ামতের দিন তারা সাহায্য প্রাপ্ত হবে না। |
Literal | And We made them leaders/examples calling to the fire , and (on) the Resurrection Day they not be given victory/aid . |
Yusuf Ali | And we made them (but) leaders inviting to the Fire; and on the Day of Judgment no help shall they find. |
Pickthal | And We made them patterns that invite unto the Fire, and on the Day of Resurrection they will not be helped. |
Arberry | And We appointed them leaders, calling to the Fire; and on the Day of Resurrection they shall not be helped; |
Shakir | And We made them Imams who call to the fire, and on the day of resurrection they shall not be assisted. |
Sarwar | We made them the kinds of leaders who would invite people to the fire and who would receive no help on the Day of Judgment. |
H/K/Saheeh | And We made them leaders inviting to the Fire, and on the Day of Resurrection they will not be helped. |
Malik | We made them leaders who started calling people to hellfire, but on the Day of Resurrection they will not get any help.[41] |
Maulana Ali** | And we made them leaders who call to the Fire, and on the day of Resurrection they will not be helped. |
Free Minds | We made them role models for inviting to the Fire. And on the Day of Resurrection, they will not be supported. |
Qaribullah | We made them leaders inviting to the Fire, and on the Day of Resurrection they shall not be victors. |
George Sale | And We made them deceitful guides, inviting their followers to hell fire; and on the day of resurrection they shall not be screened from punishment. |
JM Rodwell | And we made them im |
Asad | [We destroyed them,] and We set them up as archetypes [of evil] that show the way to the fire [of hell]; [Lit., "archetypes (aimmah) inviting to the fire". This is the pivotal sentence of the above fragment of the story of Moses. Just as verses 15 - 16 are meant to draw our attention to the sin of tribal or racial prejudice, the present reference to Pharaoh as an "archetype [of evil]" points to the fact that false pride (takabbur) and arrogance {istikbar) are truly "satanic" attitudes of mind, repeatedly exemplified in the Quran by Iblis's symbolic "revolt" against God (for the meaning of which see note on 2:34 and note on 15:41). Inasmuch as they are intrinsically evil, these "satanic" impulses lead to evil actions and, consequently, to a weakening or even a total destruction of man's spiritual potential: which, in its turn, is bound to cause suffering in the hereafter.] and [whereas] no succour will come to them on Resurrection Day, |
Khalifa** | We made them imams who led their people to Hell. Furthermore, on the Day of Resurrection, they will have no help. |
Hilali/Khan** | And We made them leaders inviting to the Fire, and on the Day of Resurrection, they will not be helped. |
QXP Shabbir Ahemd** | And We made them leaders, a pattern, of those who take people to the Fire, and no help shall they find on the Resurrection Day. |
| Ja Me teimme heistä johtomiehiä viettelemään ihmisiä tulen omiksi, ja ylösnousemuksen päivänä heitä ei auteta. |
| Na biyaloy Ami siran a manga nakoda a ipphananawag iran so naraka; na sii ko alongan a qiyamah na di siran khatabangan. |
Ahmed Raza Khan | اور انہیں ہم نے دوزخیوں کا پیشوا بنایا کہ آگ کی طرف بلاتے ہیں اور قیامت کے دن ان کی مدد نہ ہوگی، |
Shabbir Ahmed | اور بنادیا تھا، ہم نے اُنہیں ایسے پیشوا جو دعوت دیتے تھے جہنّم کی طرف اور قیامت کے دن نہیں پہنچے گی اُنہیں مدد (کسی کی طرف سے)۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور ہم نے ان کو پیشوا بنایا تھا وہ (لوگوں) کو دوزخ کی طرف بلاتے تھے اور قیامت کے دن اُن کی مدد نہیں کی جائے گی |
Mehmood Al Hassan | اور کیا ہم نے ان کو پیشوا کہ بلاتے ہیں دوزخ کی طرف اور قیامت کے دن ان کو مدد نہ ملے گی |
Abul Ala Maududi | ہم نے انہیں جہنم کی طرف دعوت دینے والے پیش رو بنا دیا اور قیامت کے روز وہ کہیں سے کوئی مدد نہ پا سکیں گے |
Ahmed Ali | اور ہم نے انہیں پیشوا بنایا وہ دوزخ کی طرف بلاتے تھے اور قیامت کے دن انہیں مدد نہیں ملے گی |
| Prev [28:40]< >[28:42] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 28 - Al-Qasas ( The Stories ) | Showing verse 41 of 88 in chapter 28 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|