The Holy Quran

Aya-19:52

Verse(s): 1 Surah : 19 - Maryam ( Mary ) Showing verse 52 of 98 in chapter 19
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [19:51]< >[19:53] Next
1
[19:52]
Wanadaynahu min janibialttoori al-aymani waqarrabnahu najiyyan وناديناه من جانب الطور الأيمن وقربناه نجيا
وَنَادَيْنَاهُ مِن جَانِبِ الطُّورِ الْأَيْمَنِ وَقَرَّبْنَاهُ نَجِيًّا
 Words|وناديناه - And We called him| من - from| جانب - (the) side| الطور - (of) the Mount| الأيمن - the right,| وقربناه - and brought him near| نجيا - (for) conversation.|

ከጡር ቀኝ ጎን በኩልም ጠራነው፡፡ ያነጋገርነውም ሲኾን አቀረብነው፡፡
آل الجلالين( وناديناه ) بقول "" يا موسى إني أنا الله "" ( من جانب الطور ) اسم جبل ( الأيمن ) أي الذي يلي يمين موسى حين أقبل من مدين ( وقربناه نجيا ) مناجيا بأن أسمعه الله تعالى كلامه .
Nessawel as d, si îîeôf ayeffus n udrar. Nessqeôb it id, ad as Nmel.
মুহিউদ্দীন খানআমি তাকে আহবান করলাম তূর পাহাড়ের ডান দিক থেকে এবং গুঢ়তত্ত্ব আলোচনার উদ্দেশে তাকে নিকটবর্তী করলাম।
LiteralAnd We called him from the mountain's side/direction, the right (side), and We neared/approached him secretly conversing.
Yusuf AliAnd we called him from the right side of Mount (Sinai), and made him draw near to Us, for mystic (converse).
PickthalWe called him from the right slope of the Mount, and brought him nigh in communion.
Arberry We called to him from the right side Of the Mount, and We brought him near in communion.
ShakirAnd We called to him from the blessed side of the mountain, and We made him draw nigh, holding communion (with Us).
SarwarWe called him from the right side of Mount Sinai and drew him close for communication.
H/K/SaheehAnd We called him from the side of the mount at [his] right and brought him near, confiding [to him].
MalikWe called him from the right side of Mount Tur and honored him to come closer for exclusive conversation.[52]
Maulana Ali**And We called to him from the blessed side of the mountain, and We made him draw nigh in communion.
Free MindsAnd We called him from the right side of the mount, and We brought him close to talk with.
Qaribullah We called out to him from the right side of the mountain, and drew him near in (Divine) conversation.
George SaleAnd We called unto him from the right side of mount Sinai, and caused him to draw near, and to discourse privately with Us.
JM RodwellFrom the right side of the mountain we called to him, and caused him to draw nigh to us for secret converse:
AsadAnd [remember how] We called upon him from the right-hand slope of Mount Sinai's and drew him near [unto Us] in mystic communion,
Khalifa**We called him from the right side of Mount Sinai. We brought him close, to confer with him.
Hilali/Khan**And We called him from the right side of the Mount, and made him draw near to Us for a talk with him (Moosa (Moses)).
QXP Shabbir Ahemd**We called and blessed him with Revelation by the Mount Sinai and made him draw near to Us to converse in secret. (Right side of the Mount allegorically indicates blessing).
Me kutsuimme hänet vuoren oikealta puolelta ja sallimme hänen läheltä puhutella Itseämme.
Na tiyawag Ami skaniyan ko kilid o palaw sa tampar sa kawanan, go piyakarani Ami skaniyan, a kinimbitiyarain Ami ron.
Ahmed Raza Khanاور اسے ہم نے طور کی داہنی جانب سے ندا فرمائی اور اسے اپنا راز کہنے کو قریب کیا
Shabbir Ahmedاور آواز دی ہم نے اُسے طُور کی دائیں جانب سے اور ہم نے ان کو تُقرّب عطا کیا شرفِ ہمکلامی سے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور ہم نے ان کو طور کی داہنی جانب پکارا اور باتیں کرنے کے لئے نزدیک بلایا
Mehmood Al Hassanاور پکارا ہم نے اُسکو داہنی طرف سے طور پہاڑ کی اور نزدیک بلایا اُسکو بھید کہنے کو
Abul Ala Maududiہم نے اُس کو طُور کے داہنی جانب سے پکارا اور راز کی گفتگو سے اس کو تقرب عطا کیا
Ahmed Aliاور ہم نے اسے کوہِ طور کے دائیں طرف سے پکارا اور اسے راز کی بات کہنے کے لیے قریب بلایا
Prev [19:51]< >[19:53] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 19 - Maryam ( Mary ) Showing verse 52 of 98 in chapter 19
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah