| Verse(s): 1 | Surah : 56 - Al-Waqi'ah ( The Event ) | Showing verse 64 of 96 in chapter 56 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [56:63]< >[56:65] Next |
|
1 [56:64] | Aantum tazraAAoonahu am nahnu alzzariAAoona
| أأنتم تزرعونه أم نحن الزارعون أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ |
| Words | |أأنتم - Is it you (who)| تزرعونه - cause it to grow| أم - or| نحن - (are) We| الزارعون - the Ones Who grow?| |
| |
|
| እናንተ ታበቅሉታላችሁን? ወይስ እኛ አብቃዮቹ ነን? |
| آل الجلالين | { أأنتم تزرعونه } تنبتونه { أم نحن الزارعون } . |
| D kunwi i t ikerzen, ne$ d Nekwni ay d imekrazen? |
| মুহিউদ্দীন খান | তোমরা তাকে উৎপন্ন কর, না আমি উৎপন্নকারী ? |
| Literal | Do you sow/seed/cultivate it ? Or We are the sowers/seeders/cultivators?401 |
| Yusuf Ali | Is it ye that cause it to grow, or are We the Cause? |
| Pickthal | Is it ye who foster it, or are We the Fosterer? |
| Arberry | Do you yourselves sow it, or are We the Sowers? |
| Shakir | Is it you that cause it to grow, or are We the causers of growth? |
| Sarwar | Do you make it grow or is it We who make it grow?. |
| H/K/Saheeh | Is it you who makes it grow, or are We the grower? |
| Malik | Is it you who cause it to grow or are We the grower?[64] |
| Maulana Ali** | Is it you that cause it to grow, or are We the Causer of growth? |
| Free Minds | Did you grow them, or were We the Ones who grew them? |
| Qaribullah | is it you that sow it, or are We the Sower? |
| George Sale | do ye cause the same to spring forth, or do We cause it to spring forth? |
| JM Rodwell | Is it ye who cause its upgrowth, or do we cause it to spring forth? |
| Asad | Is it you who cause it to grow - or are We the cause of its growth? |
| Khalifa** | Did you grow them, or did we? |
| Hilali/Khan** | Is it you that make it grow, or are We the Grower? |
| QXP Shabbir Ahemd** | Is it you who grow it or are We the Grower? |
| Tekö saatte sen kasvamaan, vai Mekö sen aikaansaamme? |
| Ba skano i pphamakalonaw ron, antawaa Skami i pphamakalonaw ron? |
| Ahmed Raza Khan | کیا تم اس کی کھیتی بناتے ہو یا ہم بنانے والے ہیں |
| Shabbir Ahmed | کیا تم اگاتے ہو اس سے کھیتی یا ہم ہیں اگانے والے؟ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | تو کیا تم اسے اُگاتے ہو یا ہم اُگاتے ہیں؟ |
| Mehmood Al Hassan | کیا تم اُسکو کر تے ہو کھیتی یا ہم ہیں کھیتی کر دینے والے |
| Abul Ala Maududi | اِن سے کھیتیاں تم اگاتے ہو یا اُن کے اگانے والے ہم ہیں؟ |
| Ahmed Ali | کیا تم اسے اگاتے ہو یا ہم اگانے والے ہیں |
| | Prev [56:63]< >[56:65] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 56 - Al-Waqi'ah ( The Event ) | Showing verse 64 of 96 in chapter 56 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|