| Verse(s): 1 | Surah : 54 - Al-Qamar ( The Moon ) | Showing verse 11 of 55 in chapter 54 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [54:10]< >[54:12] Next |
|
1 [54:11] | Fafatahna abwaba alssama-ibima-in munhamirin
| ففتحنا أبواب السماء بماء منهمر فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُّنْهَمِرٍ |
| Words | |ففتحنا - So We opened| أبواب - (the) gates| السماء - (of) heaven| بماء - with water| منهمر - pouring down| |
| |
|
| ወዲያውም የሰማይን ደጃፎች በሚንቧቧ ውሃ ከፈትን፡፡ |
| آل الجلالين | { ففتحنا } بالتخفيف والتشديد { أبواب السماء بماءٍ منهمر } منصب انصبابا شديدا . |
| Nelli tibbura igenni, i waman d ihedman, |
| মুহিউদ্দীন খান | তখন আমি খুলে দিলাম আকাশের দ্বার প্রবল বারিবর্ষণের মাধ্যমে। |
| Literal | So We opened the sky's doors/entrances, with water pouring/flowing strongly . |
| Yusuf Ali | So We opened the gates of heaven, with water pouring forth. |
| Pickthal | Then opened We the gates of heaven with pouring water |
| Arberry | Then We opened the gates of heaven unto water torrential, |
| Shakir | So We opened the gates of the cloud with water pouring |
| Sarwar | We opened the gates of the sky and water started to pour down. |
| H/K/Saheeh | Then We opened the gates of the heaven with rain pouring down |
| Malik | So We opened the gates of heaven with pouring rain[11] |
| Maulana Ali** | Then We opened the gates of heaven with water pouring down. |
| Free Minds | So We opened the gates of the sky with pouring water. |
| Qaribullah | We opened the Gates of Heaven with torrential water |
| George Sale | So We opened the gates of heaven, with water pouring down, |
| JM Rodwell | So we opened the gates of Heaven with water which fell in torrents, |
| Asad | And so We caused the gates of heaven to open with water pouring down in torrents, |
| Khalifa** | We then opened the gates of the sky, pouring water. |
| Hilali/Khan** | So We opened the gates of heaven with water pouring forth. |
| QXP Shabbir Ahemd** | And so, We opened the gates of the heaven pouring down torrents of water. |
| Silloin avasimme taivaan portit veden syöstä alas, |
| Na likaan Ami so manga pinto o langit ko ig, a pkhabobos; |
| Ahmed Raza Khan | تو ہم نے آسمان کے دروازے کھول دیے زور کے بہتے پانی سے |
| Shabbir Ahmed | سو کھول دیے ہم نے آسمان کے دہانے موسلادھار بارش کے لیے۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | پس ہم نے زور کے مینہ سے آسمان کے دہانے کھول دیئے |
| Mehmood Al Hassan | پھر ہم نے کھول دئے دہانے آسمان کے پانی ٹوٹ کر برسنے والے سے |
| Abul Ala Maududi | تب ہم نے موسلا دھار بارش سے آسمان کے دروازے کھول دیے اور زمین کو پھاڑ کر چشموں میں تبدیل کر دیا |
| Ahmed Ali | پھر ہم نے موسلا دھار پانی سے آسمان کے دروازے کھول دیے |
| | Prev [54:10]< >[54:12] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 54 - Al-Qamar ( The Moon ) | Showing verse 11 of 55 in chapter 54 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|