Verse(s): 1 | Surah : 44 - Ad-Dukhan ( The Smoke ) | Showing verse 7 of 59 in chapter 44 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [44:6]< >[44:8] Next |
|
1 [44:7] | Rabbi alssamawati waal-ardiwama baynahuma in kuntum mooqineena
| رب السماوات والأرض وما بينهما إن كنتم موقنين رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ |
Words | |رب - Lord| السماوات - (of) the heavens| والأرض - and the earth| وما - and whatever| بينهما - (is) between both of them,| إن - if| كنتم - you are| موقنين - certain.| |
|
|
| የሰማያትና የምድር በመካከላቸውም ያለው ነገር ሁሉ ጌታ ከኾነው (ተላኩ)፡፡ የምታረጋግጡ እንደኾናችሁ (ነገሩ እንዳልነው መኾኑን እወቁ)፡፡ |
آل الجلالين | { رب السماوات والأرض وما بينهما } برفع رب خبر ثالث وبجره بدل من ربك { إن كنتم } يا أهل مكة { موقنين } بأنه تعالى رب السماوات والأرض فأيقنوا بأن محمداً رسوله . |
| Mass n tmurt, igenwan akked wayen illan garasen, ma tepputebbtem. |
মুহিউদ্দীন খান | যদি তোমাদের বিশ্বাস থাকে দেখতে পাবে। তিনি নভোমন্ডল, ভূমন্ডল ও এতদুভয়ের মধ্যেবর্তী সবকিছুর পালনকর্তা। |
Literal | The skies'/space's and the earth's/Planet Earth's Lord and what (is) between them (B), if you were sure/certain. |
Yusuf Ali | The Lord of the heavens and the earth and all between them, if ye (but) have an assured faith. |
Pickthal | Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if ye would be sure. |
Arberry | Lord of the heavens and earth, and all that between them is if you have faith. |
Shakir | The Lord of the heavens and the earth and what is between them, if you would be sure. |
Sarwar | He is the Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if only you would have strong faith. |
H/K/Saheeh | Lord of the heavens and the earth and that between them, if you would be certain. |
Malik | The Lord of the heavens and the earth and all that lies between them, mark this, if you are true believers![7] |
Maulana Ali** | The Lord of the heavens and the earth and what is between them, if you would be sure. |
Free Minds | The Lord of the heavens and the Earth, and everything between them. If you were certain! |
Qaribullah | Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if you are certain (of your faith). |
George Sale | The Lord of heaven and earth, and of whatever is between them; if ye are men of sure knowledge. |
JM Rodwell | Lord of the Heavens and of the Earth and of all that is between them,-if ye be firm in faith- |
Asad | the Sustainer of the heavens and the earth and all that is between them - if you could but grasp it with inner certainty! [Lit., "if you had but inner certainty". According to Abu Muslim al-Isfahani (as quoted by Razi), this means, "you would know it if you would but truly desire inner certainty and would pray for it".] |
Khalifa** | Lord of the heavens and the earth, and everything between them. If only you could be certain! |
Hilali/Khan** | The Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if you (but) have a faith with certainty. |
QXP Shabbir Ahemd** | Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if you could ever attain conviction. |
| Herra taivaassa ja maan päällä sekä niiden välillä. Jospa te sen uskoisitte! |
| A Kadnan o manga langit ago so lopa, go so nganin a pagltan a dowa nan, o skano na thotomangkd kano. |
Ahmed Raza Khan | وہ جو رب ہے آسمانوں اور زمین کا اور جو کچھ ان کے درمیان ہے، اگر تمہیں یقین ہو |
Shabbir Ahmed | جو رب ہے آسمانوں کا اور زمین کا اور ان سب چیزوں کا جو ان دونوں کے درمیان ہیں اگر ہو تم واقعی یقین رکھنے والے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | آسمانوں اور زمین کا اور جو کچھ ان دونوں میں ہے سب کا مالک۔ بشرطیکہ تم لوگ یقین کرنے والے ہو |
Mehmood Al Hassan | رب آسمانوں کا اور زمین کا اور جو کچھ انکے بیچ میں ہے اگر تمکو یقین ہے |
Abul Ala Maududi | آسمانوں اور زمین کا رب اور ہر اُس چیز کا رب جو آسمان و زمین کے درمیان ہے اگر تم لوگ واقعی یقین رکھنے والے ہو |
Ahmed Ali | آسمانوں اور زمین کا رب ہے اور جو کچھ ان کے درمیان ہے اگر تم یقین کر نے والے ہو |
| Prev [44:6]< >[44:8] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 44 - Ad-Dukhan ( The Smoke ) | Showing verse 7 of 59 in chapter 44 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|