Verse(s): 1 | Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) | Showing verse 67 of 182 in chapter 37 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [37:66]< >[37:68] Next |
|
1 [37:67] | Thumma inna lahum AAalayha lashawbanmin hameemin
| ثم إن لهم عليها لشوبا من حميم ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ |
Words | |ثم - Then| إن - indeed,| لهم - for them| عليها - in it| لشوبا - (is) a mixture| من - of| حميم - boiling water.| |
|
|
| ከዚያም ለእነርሱ በእርሷ ላይ ከተኳሳ ውሃ ቅልቅል (መጠጥ) አልላቸው፡፡ |
آل الجلالين | { ثم إن لهم عليها لشوبا من حميم } أي ماء حار يشربونه فيختلط بالمأكول منها فيصير شوبا له . |
| Sinna, deffir es ad xelven aman ippayzagen. |
মুহিউদ্দীন খান | তদুপরি তাদেরকে দেয়া হবে। ফুটন্ত পানির মিশ্রণ, |
Literal | Then for them on it (is) a mixture/heat (E) from hot/cold water/red hot coal . |
Yusuf Ali | Then on top of that they will be given a mixture made of boiling water. |
Pickthal | And afterward, lo! thereupon they have a drink of boiling water |
Arberry | then on top of it they have a brew of boiling water, |
Shakir | Then most surely they shall have after it to drink of a mixture prepared in boiling water. |
Sarwar | Then they will have on top of it a mixture of boiling water. |
H/K/Saheeh | Then indeed, they will have after it a mixture of scalding water. |
Malik | Then on top of that, they will be given a concoction made from boiling water.[67] |
Maulana Ali** | Then their return is surely to the flaming Fire. |
Free Minds | Then they will have with it a drink of boiling liquid. |
Qaribullah | On top of it they shall have a brew of boiling water, |
George Sale | and there shall be given them thereon a mixture of filthy and boiling water to drink: |
JM Rodwell | Then shall they have, thereon, a mixture of boiling water: |
Asad | And, behold, above all this they will be confounded with burning despair! [Lit., "and upon it, behold, they will have an admixture [or "confusion"] of hamim". (For my rendering of the last term as "burning despair", see surah 6:70.) |
Khalifa** | Then they will top it with a hellish drink. |
Hilali/Khan** | Then on the top of that they will be given boiling water to drink so that it becomes a mixture (of boiling water and Zaqqoom in their bellies). |
QXP Shabbir Ahemd** | And, behold, above all this they have a drink of burning despair. |
| ja yhtä varmasti saavat he sen jälkeen juoda kiehuvaa vettä |
| Oriyan iyan na mataan! a bagian iran oto a titho a kasasaogan sa phlikabo a ig. |
Ahmed Raza Khan | پھر بیشک ان کے لیے اس پر کھولتے پانی کی ملونی (ملاوٹ) ہے |
Shabbir Ahmed | پھر یقینا ان کے لیے ہوگا اس پر پینے کے لیے کھولتا ہوا پانی۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | پھر اس (کھانے) کے ساتھ ان کو گرم پانی ملا کر دیا جائے گا |
Mehmood Al Hassan | پھر ان کے واسطے اس کے اوپر ملونی ہے جلتے پانی کی |
Abul Ala Maududi | پھر اس پر پینے کے لیے کھولتا ہوا پانی ملے گا |
Ahmed Ali | پھر اس پر ان کو کھولتا ہوا پانی (پیپ وغیرہ سے) ملا کر دیا جائے گا |
| Prev [37:66]< >[37:68] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) | Showing verse 67 of 182 in chapter 37 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|