The Holy Quran

Aya-27:74

Verse(s): 1 Surah : 27 - An-Naml (The Ants ) Showing verse 74 of 93 in chapter 27
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [27:73]< >[27:75] Next
1
[27:74]
Wa-inna rabbaka layaAAlamu ma tukinnusudooruhum wama yuAAlinoona وإن ربك ليعلم ما تكن صدورهم وما يعلنون
وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ
 Words|وإن - And indeed,| ربك - your Lord| ليعلم - surely knows| ما - what| تكن - conceals| صدورهم - their breasts| وما - and what| يعلنون - they declare.|

ጌታህም ልቦቻቸው የሚደብቁትንና የሚገልጹትን ያውቃል፡፡
آل الجلالين{ وإن ربك ليعلم ما تكن صدورهم } تخفيه { وما يعلنون } بألسنتهم.
Mass ik, s tidep, Iéôa ayen teffren idmaren nnsen, akked wayen d qqaôen.
মুহিউদ্দীন খানতাদের অন্তর যা গোপন করে এবং যা প্রকাশ করে আপনার পালনকর্তা অবশ্যই তা জানেন।
LiteralAnd that your Lord knows (E) what their chests (innermosts) conceal/hide and what they declare/publicize .
Yusuf AliAnd verily thy Lord knoweth all that their hearts do hide. As well as all that they reveal.
PickthalLo! thy Lord knoweth surely all that their bosoms hide, and all that they proclaim.
Arberry Surely thy Lord knows what their hearts conceal, and what they publish.
ShakirAnd most surely your Lord knows what their breasts conceal and what they manifest.
SarwarYour Lord certainly knows whatever their hearts conceal or reveal.
H/K/SaheehAnd indeed, your Lord knows what their breasts conceal and what they declare.
MalikIndeed your Lord knows what their breasts conceal and what they reveal.[74]
Maulana Ali**And surely thy Lord knows what their breasts conceal and what they manifest.
Free MindsAnd your Lord knows what is concealed in their chests and what they reveal.
Qaribullah Surely, your Lord knows what they hide in their hearts and what they reveal.
George SaleVerily thy Lord knoweth what their breasts conceal, and what they discover:
JM RodwellAnd thy Lord knoweth well what their breasts enshroud, and what they bring to light,
AsadBut, verily, thy Sustainer knows all that their hearts conceal as well as all that they bring into the open:
Khalifa**Your Lord fully knows what their chests hide, and what they declare.
Hilali/Khan**And verily, your Lord knows what their breasts conceal and what they reveal.
QXP Shabbir Ahemd**But, verily, your Lord knows what their hearts conceal, and all that they proclaim.
Totisesti, Herrasi tietää, mitä heidän sydämensä kätkevät ja mitä ilmaisevat.
Na mataan! a so Kadnan ka na katawan Iyan dn so pag-umaan o manga rarb iran, go so papayagn iran.
Ahmed Raza Khanاور بیشک تمہارا رب جانتا ہے جو ان کے سینوں میں چھپی ہے اور جو وہ ظاہر کرتے ہیں
Shabbir Ahmed اور بے شک تیرا رب خُوب جانتا ہے اس کو جو چُھپائے ہُوئے ہیں اُن کے سینے اور اُسے بھی جو وہ ظاہر کرتے ہیں۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور جو باتیں ان کے سینوں میں پوشیدہ ہوتی ہیں اور جو کام وہ ظاہر کرتے ہیں تمہارا پروردگار ان (سب) کو جانتا ہے
Mehmood Al Hassanاور تیرا رب جانتا ہے جو چھپ رہا ہے انکے سینوں میں اور جو کچھ کہ ظاہر کرتے ہیں
Abul Ala Maududiبلا شبہ تیرا رب خُوب جانتا ہے جو کچھ ان کے سینے اپنے اندر چھپائے ہوئے ہیں اور جو کچھ وہ ظاہر کرتے ہیں
Ahmed Aliاور بے شک تیرا رب جانتا ہے جو ان کے دلوں میں پوشیدہ ہے اور جو وہ ظاہر کرتے ہیں
Prev [27:73]< >[27:75] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 27 - An-Naml (The Ants ) Showing verse 74 of 93 in chapter 27
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah