| Verse(s): 1 | Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) | Showing verse 73 of 118 in chapter 23 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [23:72]< >[23:74] Next |
|
1 [23:73] | Wa-innaka latadAAoohum ila siratinmustaqeemin
| وإنك لتدعوهم إلى صراط مستقيم وَإِنَّكَ لَتَدْعُوهُمْ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ |
| Words | |وإنك - And indeed, you| لتدعوهم - certainly call them| إلى - to| صراط - (the) Path| مستقيم - Straight.| |
| |
|
| አንተም ወደ ቀጥተኛው መንገድ በእርግጥ ትጠራቸዋለህ፡፡ |
| آل الجلالين | { وإنك لتدعوهم إلى صراط } طريق { مستقيم } أي دين الإسلام . |
| Keçç, s tidep, la ten tneccdev s abrid uwqim. |
| মুহিউদ্দীন খান | আপনি তো তাদেরকে সোজা পথে দাওয়াত দিচ্ছেন; |
| Literal | And that you call them to a straight/direct road/way. |
| Yusuf Ali | But verily thou callest them to the Straight Way; |
| Pickthal | And lo! thou summonest them indeed unto a straight path. |
| Arberry | Assuredly thou art calling them to a straight path; |
| Shakir | And most surely you invite them to a right way. |
| Sarwar | (Muhammad), you certainly have called them to the right path, |
| H/K/Saheeh | And indeed, you invite them to a straight path. |
| Malik | As a matter of fact, you (O Muhammad) are calling them to the Straight Way;[73] |
| Maulana Ali** | And surely thou callest them to a right way. |
| Free Minds | And you are inviting them to a Straight Path. |
| Qaribullah | Indeed you are calling them to a Straight Path, |
| George Sale | Thou certainly invitest them to the right way: |
| JM Rodwell | And thou indeed biddest them to the right path; |
| Asad | And, verily, thou callest them onto a straight way - |
| Khalifa** | Most assuredly, you are inviting them to a straight path. |
| Hilali/Khan** | And certainly, you (O Muhammad SAW) call them to a Straight Path (true religion Islamic Monotheism). |
| QXP Shabbir Ahemd** | And, verily, you call them onto a Straight Path. |
| Totisesti, sinä kutsut heitä oikealle tielle. |
| Na mataan! a ska na sabnar a pthawagn ka siran ko lalan a matitho; |
| Ahmed Raza Khan | اور بیشک تم انہیں سیدھی راہ کی طرف بلاتے ہو |
| Shabbir Ahmed | اور واقعہ یہ ہے کہ تم تو بلاتے ہو اُن کو سیدھے راستے کی طرف۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | اور تم تو ان کو سیدھے راستے کی طرف بلاتے ہو |
| Mehmood Al Hassan | اور تو تو بلاتا ہے ان کو سیدھی راہ پر |
| Abul Ala Maududi | تُو تو ان کوسیدھے راستے کی طرف بلا رہا ہے |
| Ahmed Ali | اوربے شک تو انہیں سیدھے راستہ کی طرف بلاتا ہے |
| | Prev [23:72]< >[23:74] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) | Showing verse 73 of 118 in chapter 23 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|