The Holy Quran

Aya-23:111

Verse(s): 1 Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) Showing verse 111 of 118 in chapter 23
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [23:110]< >[23:112] Next
1
[23:111]
Innee jazaytuhumu alyawma bima sabarooannahum humu alfa-izoona إني جزيتهم اليوم بما صبروا أنهم هم الفائزون
إِنِّي جَزَيْتُهُمُ الْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوا أَنَّهُمْ هُمُ الْفَائِزُونَ
 Words|إني - Indeed, I| جزيتهم - have rewarded them| اليوم - this Day| بما - because| صبروا - they were patient,| أنهم - indeed, they| هم - [they]| الفائزون - (are) the successful ones.|

እኔ ዛሬ በትዕግስታቸው ምክንያት እነሱ ፍላጎታቸውን የሚያገኙት እነርሱ ብቻ በመኾን መነዳኋቸው፤ (ይላቸዋል)፡፡
آل الجلالين{ إني جزيتهم اليوم } النعيم المقيم { بما صبروا } على استهزائكم بهم وأذاكم إياهم { إنهم } بكسر الهمزة { هم الفائزون } بمطلوبهم استئناف وبفتحها مفعول ثان لجزيتهم .
Nek, assa, Kufa$ ten $ef wayen ûebôen. D nitni, war ccekk, ay d imerbaê.
মুহিউদ্দীন খানআজ আমি তাদেরকে তাদের সবরের কারণে এমন প্রতিদান দিয়েছি যে, তারাই সফলকাম।
LiteralThat I rewarded/reimbursed them the day/today because (of) what they were patient, that they are, they are the winners/successful .
Yusuf Ali"I have rewarded them this Day for their patience and constancy: they are indeed the ones that have achieved Bliss..."
PickthalLo! I have rewarded them this day forasmuch as they were steadfast in that they, even they, are the triumphant.
Arberry Now today I have recompensed them for their patient endurance; they are the triumphant.'
ShakirSurely I have rewarded them this day because they were patient, that they are the achievers.
SarwarOn this day I have given them their reward for their exercising patience and it is they who have triumphed.
H/K/SaheehIndeed, I have rewarded them this Day for their patient endurance that they are the attainers [of success].
MalikToday I have rewarded them for their fortitude, and they are the ones who have achieved bliss."[111]
Maulana Ali**Surely I have rewarded them this day because they were patient, that they are the achievers.
Free MindsI have rewarded them today for their patience, they are indeed the winners.
Qaribullah Today I shall recompense them for their patience, for it is they that have won.
JM RodwellVerily this day will I reward then, for their patient endurance: the blissful ones shall they be!
Asad[But,] behold, today I have rewarded them for their patience in adversity: verily, it is they, they who have achieved a triumph!"
Khalifa**"I have rewarded them today, in return for their steadfastness, by making them the winners."
Hilali/Khan**Verily! I have rewarded them this Day for their patience, they are indeed the ones that are successful.
QXP Shabbir Ahemd**This Day I have rewarded them for their patience. They verily are the triumphant."
Totisesti Minä tänä päivänä olen heidät palkitseva siitä, että he olivat lujia; he ovat voiton perijöitä.»
"Mataan! a Sakn na biyalasan Ko siran sa alongan nai sabap ko kiyaphantang iran: Mataan! a siran na siran i miyamakaslang sa maliwanag."
Ahmed Raza Khanبیشک آج میں نے ان کے صبر کا انہیں یہ بدلہ دیا کہ وہی کامیاب ہیں،
Shabbir Ahmed بے شک میں بدلہ دے رہا ہوں اُنہیں آج اُن کے صبر کا اور یقینا وہی ہیں کامیاب۔
Fateh Muhammad Jalandharyآج میں نے اُن کو اُن کے صبر کا بدلہ دیا، کہ وہ کامیاب ہوگئے
Mehmood Al Hassanمیں نے آج دیا ان کو بدلہ انکے صبر کرنے کا کہ وہی ہیں مراد کو پہنچنے والے
Abul Ala Maududiآج اُن کے اُس صبر کا میں نے یہ پھل دیا ہے کہ وہی کامیاب ہیں"
Ahmed Aliآج میں نے انہیں ان کے صبر کا بدلہ دیا کہ وہی کامیاب ہوئے
Prev [23:110]< >[23:112] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) Showing verse 111 of 118 in chapter 23
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah