| Verse(s): 1 | Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) | Showing verse 111 of 118 in chapter 23 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [23:110]< >[23:112] Next |
|
1 [23:111] | Innee jazaytuhumu alyawma bima sabarooannahum humu alfa-izoona
| إني جزيتهم اليوم بما صبروا أنهم هم الفائزون إِنِّي جَزَيْتُهُمُ الْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوا أَنَّهُمْ هُمُ الْفَائِزُونَ |
| Words | |إني - Indeed, I| جزيتهم - have rewarded them| اليوم - this Day| بما - because| صبروا - they were patient,| أنهم - indeed, they| هم - [they]| الفائزون - (are) the successful ones.| |
| |
|
| እኔ ዛሬ በትዕግስታቸው ምክንያት እነሱ ፍላጎታቸውን የሚያገኙት እነርሱ ብቻ በመኾን መነዳኋቸው፤ (ይላቸዋል)፡፡ |
| آل الجلالين | { إني جزيتهم اليوم } النعيم المقيم { بما صبروا } على استهزائكم بهم وأذاكم إياهم { إنهم } بكسر الهمزة { هم الفائزون } بمطلوبهم استئناف وبفتحها مفعول ثان لجزيتهم . |
| Nek, assa, Kufa$ ten $ef wayen ûebôen. D nitni, war ccekk, ay d imerbaê. |
| মুহিউদ্দীন খান | আজ আমি তাদেরকে তাদের সবরের কারণে এমন প্রতিদান দিয়েছি যে, তারাই সফলকাম। |
| Literal | That I rewarded/reimbursed them the day/today because (of) what they were patient, that they are, they are the winners/successful . |
| Yusuf Ali | "I have rewarded them this Day for their patience and constancy: they are indeed the ones that have achieved Bliss..." |
| Pickthal | Lo! I have rewarded them this day forasmuch as they were steadfast in that they, even they, are the triumphant. |
| Arberry | Now today I have recompensed them for their patient endurance; they are the triumphant.' |
| Shakir | Surely I have rewarded them this day because they were patient, that they are the achievers. |
| Sarwar | On this day I have given them their reward for their exercising patience and it is they who have triumphed. |
| H/K/Saheeh | Indeed, I have rewarded them this Day for their patient endurance that they are the attainers [of success]. |
| Malik | Today I have rewarded them for their fortitude, and they are the ones who have achieved bliss."[111] |
| Maulana Ali** | Surely I have rewarded them this day because they were patient, that they are the achievers. |
| Free Minds | I have rewarded them today for their patience, they are indeed the winners. |
| Qaribullah | Today I shall recompense them for their patience, for it is they that have won. |
| JM Rodwell | Verily this day will I reward then, for their patient endurance: the blissful ones shall they be! |
| Asad | [But,] behold, today I have rewarded them for their patience in adversity: verily, it is they, they who have achieved a triumph!" |
| Khalifa** | "I have rewarded them today, in return for their steadfastness, by making them the winners." |
| Hilali/Khan** | Verily! I have rewarded them this Day for their patience, they are indeed the ones that are successful. |
| QXP Shabbir Ahemd** | This Day I have rewarded them for their patience. They verily are the triumphant." |
| Totisesti Minä tänä päivänä olen heidät palkitseva siitä, että he olivat lujia; he ovat voiton perijöitä.» |
| "Mataan! a Sakn na biyalasan Ko siran sa alongan nai sabap ko kiyaphantang iran: Mataan! a siran na siran i miyamakaslang sa maliwanag." |
| Ahmed Raza Khan | بیشک آج میں نے ان کے صبر کا انہیں یہ بدلہ دیا کہ وہی کامیاب ہیں، |
| Shabbir Ahmed | بے شک میں بدلہ دے رہا ہوں اُنہیں آج اُن کے صبر کا اور یقینا وہی ہیں کامیاب۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | آج میں نے اُن کو اُن کے صبر کا بدلہ دیا، کہ وہ کامیاب ہوگئے |
| Mehmood Al Hassan | میں نے آج دیا ان کو بدلہ انکے صبر کرنے کا کہ وہی ہیں مراد کو پہنچنے والے |
| Abul Ala Maududi | آج اُن کے اُس صبر کا میں نے یہ پھل دیا ہے کہ وہی کامیاب ہیں" |
| Ahmed Ali | آج میں نے انہیں ان کے صبر کا بدلہ دیا کہ وہی کامیاب ہوئے |
| | Prev [23:110]< >[23:112] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) | Showing verse 111 of 118 in chapter 23 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|