| Verse(s): 1 | Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) | Showing verse 112 of 118 in chapter 23 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [23:111]< >[23:113] Next |
|
1 [23:112] | Qala kam labithtum fee al-ardiAAadada sineena
| قال كم لبثتم في الأرض عدد سنين قَالَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِي الْأَرْضِ عَدَدَ سِنِينَ |
| Words | |قال - He will say,| كم - "How long| لبثتم - did you remain| في - in| الأرض - the earth,| عدد - (in) number| سنين - (of) years?"| |
| |
|
| «በምድር ውስጥ ከዓመታት ቁጥር ስንትን ቆያችሁ» ይላቸዋል፡፡ |
| آل الجلالين | { قال } تعالى لهم بلسان مالك وفي قراءة قل { كم لبثتم في الأرض } في الدنيا وفي قبوركم { عدد سنين } تمييز . |
| Inna: "acêal iseggwasen i teqqimem deg wakal"? |
| মুহিউদ্দীন খান | আল্লাহ বলবেনঃ তোমরা পৃথিবীতে কতদিন অবস্থান করলে বছরের গণনায়? |
| Literal | Say: "How much/many number/numerous years you remained in the earth/Planet Earth?" |
| Yusuf Ali | He will say: "What number of years did ye stay on earth?" |
| Pickthal | He will say: How long tarried ye in the earth, counting by years? |
| Arberry | He shall say, 'How long have you tarried in the earth, by number of years?' |
| Shakir | He will say: How many years did you tarry in the earth? |
| Sarwar | God will ask them, "How many years did you live in your graves?". |
| H/K/Saheeh | [Allah] will say, How long did you remain on earth in number of years? |
| Malik | They will be asked: "How many years did you live on earth?"[112] |
| Maulana Ali** | He will say: How many years did you tarry in the earth? |
| Free Minds | Say: "How long have you stayed on Earth in terms of years?" |
| Qaribullah | And He will ask: 'How many years did you live on earth? ' |
| JM Rodwell | He will say, "What number of years tarried ye on earth?" |
| Asad | [And] He will ask [the doomed]: "What number of years have you spent on earth?" |
| Khalifa** | He said, "How long have you lasted on earth? How many years?" |
| Hilali/Khan** | He (Allah) will say: "What number of years did you stay on earth?" |
| QXP Shabbir Ahemd** | He will ask, "What number of years have you spent on earth?" |
| Vielä kysyy Hän: »Kuinka monta vuotta viivyitte maan päällä?» |
| Tharoon Iyan: "Ay kiyathay niyo ko lopa ko bilangan o manga ragon?" |
| Ahmed Raza Khan | فرمایا تم زمین میں کتنا ٹھہرے برسوں کی گنتی سے |
| Shabbir Ahmed | ارشاد ہوگا کتنی مُدّت رہے تم زمین میں سالوں کے حساب سے؟ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | (خدا) پوچھے گا کہ تم زمین میں کتنے برس رہے؟ |
| Mehmood Al Hassan | فرمایا تم کتنی دیر رہے زمین میں برسوں کی گنتی سے |
| Abul Ala Maududi | پھر اللہ تعالی ان سے پوچھے گا "بتاؤ، زمین میں تم کتنے سال رہے؟" |
| Ahmed Ali | فرمائے گا تم زمین پر گنتی کے کتنےبرس رہے |
| | Prev [23:111]< >[23:113] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) | Showing verse 112 of 118 in chapter 23 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|