Verse(s): 1 | Surah : 16 - An-Nahl ( The Bees ) | Showing verse 114 of 128 in chapter 16 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [16:113]< >[16:115] Next |
|
1 [16:114] | Fakuloo mimma razaqakumu Allahuhalalan tayyiban waoshkuroo niAAmataAllahi in kuntum iyyahu taAAbudoona
| فكلوا مما رزقكم الله حلالا طيبا واشكروا نعمت الله إن كنتم إياه تعبدون فَكُلُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّهُ حَلاَلاً طَيِّبًا وَاشْكُرُواْ نِعْمَتَ اللّهِ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ |
Words | |فكلوا - So eat| مما - of what| رزقكم - Allah has provided you -| الله - Allah has provided you -| حلالا - lawful| طيبا - and good.| واشكروا - And be grateful| نعمت - (for the) Favor| الله - (of) Allah,| إن - if| كنتم - [you]| إياه - Him Alone| تعبدون - you worship.| |
|
|
| አላህም ከሰጣችሁ ሲሳይ የተፈቀደ ንጹሕ ሲኾን ብሉ፡፡ የአላህንም ጸጋ እርሱን የምትገዙት ብትሆኑ አመስግኑ፡፡ |
آل الجلالين | { فكلوا } أيها المؤمنون { مما رزقكم الله حلالاً طيبا واشكروا نعمة الله إن كنتم إياه تعبدون } . |
| Eççet seg wayen is ikwen I$at Öebbi, i iêellen, i imaânen. Snemmret l$it n Öebbi, ma d Neppa ay tâabdem. |
মুহিউদ্দীন খান | অতএব, আল্লাহ তোমাদেরকে যেসব হালাল ও পবিত্র বস্তু দিয়েছেন, তা তোমরা আহার কর এবং আল্লাহর অনুগ্রহের জন্যে কৃতজ্ঞতা প্রকাশ কর যদি তোমরা তাঁরই এবাদতকারী হয়ে থাক। |
Literal | So eat from what God provided for you permitted/allowed/good/pure and thank/be grateful (for) God's blessing/goodness , if you were (only) Him worshipping. |
Yusuf Ali | So eat of the sustenance which Allah has provided for you, lawful and good; and be grateful for the favours of Allah, if it is He Whom ye serve. |
Pickthal | So eat of the lawful and good food which Allah hath provided for you, and thank the bounty of your Lord if it is Him ye serve. |
Arberry | So eat of what God has provided you lawful and good; and be you thankful for the blessing of God, if it be Him that you serve. |
Shakir | Therefore eat of what Allah has given you, lawful and good (things), and give thanks for Allah's favor if Him do you serve. |
Sarwar | (People), consume the pure and lawful sustenance which God has given to you and thank God for his bounty if you are His true worshippers. |
H/K/Saheeh | Then eat of what Allah has provided for you [which is] lawful and good. And be grateful for the favor of Allah, if it is [indeed] Him that you worship. |
Malik | So eat of the good and lawful things which Allah has provided for you; and be grateful to Allah for His favors, if you are sincere in His worship.[114] |
Maulana Ali** | So eat of what Allah has given you, lawful and good (things), and give thanks for Allah |
Free Minds | So eat from what God has provided for you, that which is good and lawful, and thank the blessings of God, if it is indeed He whom you serve. |
Qaribullah | Eat of the lawful and good things with which Allah has provided you and be thankful for the favors of Allah if it is He you worship. |
George Sale | Eat of what God hath given you for food, that which is lawful and good; and be thankful for the favours of God, if ye serve Him. |
JM Rodwell | Of what God hath supplied you eat the lawful and good, and be grateful for the favours of God, if ye are his worshippers. |
Asad | AND SO, partake of all the lawful, good things which God has provided for you as sustenance, and render thanks unto God for His blessings, if it is [truly] Him that you worship.' |
Khalifa** | Therefore, you shall eat from GOD's provisions everything that is lawful and good, and be appreciative of GOD's blessings, if you do worship Him alone. |
Hilali/Khan** | So eat of the lawful and good food which Allah has provided for you. And be grateful for the Graces of Allah, if it is He Whom you worship. |
QXP Shabbir Ahemd** | So enjoy all the Lawful and decent things which Allah has provided for you. And be grateful for Allah's bounty practically, if it is Him you truly serve. |
| Syökää sitä, mitä Jumala on teille suonut, mikäli se on sallittua ja puhdasta, ja kiittäkää Jumalan siunauksesta, jos Häntä ainoata palvelette. |
| Na kang kano ko inipagpr rkano o Allah a halal a mapiya; go panalamat kano ko limo o Allah, o skano na aya niyo bo pzoasoatn. |
Ahmed Raza Khan | تو اللہ کی دی ہوئی روزی حلال پاکیزہ کھاؤ اور اللہ کی نعمت کا شکر کرو اگر تم اسے پوجتے ہو، |
Shabbir Ahmed | لہٰذا (اے لوگو!) کھاؤ تم اس میں سے جو رزق دیا ہے تم کو اللہ نے حلال اور پاکیزہ اور شکرادا کرو اللہ کی نعمتوں کا، اگر تم واقعی اسی کی عبادت کرتے ہو۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | پس خدا نے جو تم کو حلال طیّب رزق دیا ہے اسے کھاؤ۔ اور الله کی نعمتوں کا شکر کرو۔ اگر اسی کی عبادت کرتے ہو |
Mehmood Al Hassan | سو کھاؤ جو روزی دی تم کو اللہ نے حلال اور پاک اور شکر کرو اللہ کے احسان کا اگر تم اسی کو پوجتے ہو |
Abul Ala Maududi | پس اے لوگو، اللہ نے جو کچھ حلال اور پاک رزق تم کو بخشا ہے اُسے کھاؤ اور اللہ کے احسان کا شکر ادا کرو اگر تم واقعی اُسی کی بندگی کرنے والے ہو |
Ahmed Ali | پھر تمہیں جو الله نے حلال طیب روزی دی ہے کھاؤ اور الله کے احسان کا شکر کرو اگر تم صرف اسی کو پوجتے ہو |
| Prev [16:113]< >[16:115] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 16 - An-Nahl ( The Bees ) | Showing verse 114 of 128 in chapter 16 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|