| Verse(s): 1 | Surah : 16 - An-Nahl ( The Bees ) | Showing verse 16 of 128 in chapter 16 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [16:15]< >[16:17] Next |
|
1 [16:16] | WaAAalamatin wabialnnajmihum yahtadoona
| وعلامات وبالنجم هم يهتدون وَعَلامَاتٍ وَبِالنَّجْمِ هُمْ يَهْتَدُونَ |
| Words | |وعلامات - And landmarks.| وبالنجم - And by the stars| هم - they| يهتدون - guide themselves.| |
| |
|
| ምልክቶችንም (አደረገ)፡፡ በከዋክብትም እነሱ ይምመራሉ፡፡ |
| آل الجلالين | { وعلامات } تستدلون بها على الطرق كالجبال بالنهار { وبالنجم } بمعنى النجوم { هم يهتدون } إلى الطرق والقبلة بالليل . |
| timuliwin: s yitran, nitni pwanhan. |
| মুহিউদ্দীন খান | এবং তিনি পথ নির্ণয়ক বহু চিহ্ন সৃষ্টি করেছেন, এবং তারকা দ্বারা ও মানুষ পথের নির্দেশ পায়। |
| Literal | And signs/identification marks, and with the star/planets, they be guided. |
| Yusuf Ali | And marks and sign-posts; and by the stars (men) guide themselves. |
| Pickthal | And landmarks (too), and by the star they find a way. |
| Arberry | and waymarks; and by the stars they are guided. |
| Shakir | And landmarks; and by the stars they find the right way. |
| Sarwar | The stars and other signs also help people to find their way. |
| H/K/Saheeh | And landmarks. And by the stars they are [also] guided. |
| Malik | and likewise made landmarks and the stars for your guidance.[16] |
| Maulana Ali** | And landmarks. And by the stars they find the right way. |
| Free Minds | And landmarks, and by the stars they use to guide. |
| Qaribullah | And waymarks; and by the star they are guided. |
| George Sale | And He hath likewise ordained marks whereby men may know their way; and they are directed by the stars. |
| JM Rodwell | And way marks. By the stars too are men guided. |
| Asad | as well as [various other] means of orientation: for [it is] by the stars that men find their way. ' |
| Khalifa** | And landmarks, as well as the stars; to be used for navigation. |
| Hilali/Khan** | And landmarks (signposts, etc. during the day) and by the stars (during the night), they (mankind) guide themselves. |
| QXP Shabbir Ahemd** | And the natural landmarks as well as the stars to help people navigate. |
| Samaten viitat. Ja myöskin tähtien mukaan ihmiset löytävät suuntansa. |
| Go manga padoman; na sabap ko manga bitoon na siran na pphakakdg siran sa ontol. |
| Ahmed Raza Khan | اور علامتیں اور ستارے سے وہ راہ پاتے ہیں |
| Shabbir Ahmed | اور نشانیاں (بھی بنائیں) اور ستاروں سے بھی لوگ راستہ پاتے ہیں۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | اور (راستوں میں) نشانات بنا دیئے اور لوگ ستاروں سے بھی رستے معلوم کرتے ہیں |
| Mehmood Al Hassan | اور بنائیں (رکھیں) علامتیں اور ستاروں سے لوگ راہ پاتے ہیں |
| Abul Ala Maududi | اس نے زمین میں راستہ بتانے والی علامتیں رکھ دیں، اور تاروں سے بھی لوگ ہدایت پاتے ہیں |
| Ahmed Ali | اور نشانیاں بنائیں اور ستاروں سے لوگ راہ پاتے ہیں |
| | Prev [16:15]< >[16:17] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 16 - An-Nahl ( The Bees ) | Showing verse 16 of 128 in chapter 16 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|