| Verse(s): 1 | Surah : 12 - Yusuf (Joseph ) | Showing verse 98 of 111 in chapter 12 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [12:97]< >[12:99] Next |
|
1 [12:98] | Qala sawfa astaghfiru lakum rabbeeinnahu huwa alghafooru alrraheemu
| قال سوف أستغفر لكم ربي إنه هو الغفور الرحيم قَالَ سَوْفَ أَسْتَغْفِرُ لَكُمْ رَبِّيَ إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ |
| Words | |قال - He said,| سوف - "Soon| أستغفر - I will ask forgiveness| لكم - for you| ربي - (from) my Lord.| إنه - Indeed, He,| هو - He| الغفور - (is) the Oft-Forgiving,| الرحيم - the Most Merciful."| |
| |
|
| «ወደፊት ለእናንተ ጌታዬን ምሕረትን እለምንላችኋለሁ፡፡ እነሆ! እርሱ መሓሪው አዛኙ ነውና» አላቸው፡፤ |
| آل الجلالين | { قال سوف أستغفر لكم ربي إنه الغفور الرحيم } أخَّر ذلك إلى السحر ليكون أقرب إلى الإجابة أو إلى ليلة الجمعة ثم توجهوا إلى مصر وخرج يوسف والأكابر لتلقيهم . |
| Inna: "deqqal ad ssutre$, i Mass iw, ad awen Isemmeê. Neppa, s tidep, Ipsemmiê, Ipêunu". |
| মুহিউদ্দীন খান | বললেন, সত্বরই আমি পালনকর্তার কাছে তোমাদের জন্য ক্ষমা চাইব। নিশ্চয় তিনি ক্ষমাশীল, দয়ালূ। |
| Literal | He said: "I will/shall ask for forgiveness for you from my Lord, that he is the forgiving, the merciful." |
| Yusuf Ali | He said: "Soon will I ask my Lord for forgiveness for you: for he is indeed Oft-Forgiving, Most Merciful." |
| Pickthal | He said: I shall ask forgiveness for you of my Lord. Lo! He is the Forgiving, the Merciful. |
| Arberry | He said, 'Assuredly I will ask my Lord to forgive you; He is the All-forgiving, the All-compassionate.' |
| Shakir | He said: I will ask for you forgiveness from my Lord; surely He is the Forgiving, the Merciful. |
| Sarwar | He said, "I shall ask my Lord to forgive you; He is All-forgiving and All-merciful." |
| H/K/Saheeh | He said, "I will ask forgiveness for you from my Lord. Indeed, it is He who is the Forgiving, the Merciful." |
| Malik | He replied: "Soon I will ask my Lord for your forgiveness; surely He is the One who is the Forgiving, the Merciful."[98] |
| Maulana Ali** | He said: I shall ask forgiveness for you of my Lord. Surely He is the Forgiving, the Merciful. |
| Free Minds | He said: "I will ask forgiveness for you from my Lord, He is the Forgiving, the Merciful." |
| Qaribullah | He said: 'I shall ask my Lord to forgive you. He is Forgiving, the Most Merciful. ' |
| George Sale | He replied, I will surely ask pardon for you of my Lord; for He is gracious and merciful. |
| JM Rodwell | They said, "Our father, ask pardon for our crimes for us, for we have indeed been sinners." |
| Asad | He said: "I shall ask my Sustainer to forgive you: He alone is truly forgiving, a true dispenser of grace!" |
| Khalifa** | He said, "I will implore my Lord to forgive you; He is the Forgiver, Most Merciful." |
| Hilali/Khan** | He said: "I will ask my Lord for forgiveness for you, verily He! Only He is the Oft-Forgiving, the Most Merciful." |
| QXP Shabbir Ahemd** | Jacob answered, "I shall ask forgiveness for you from my Sustainer. Verily, He is Forgiving, Merciful." |
| Hän vastasi: »Minä olen aikanani anova teille anteeksiantoa Herraltani. Totisesti, Hän on kaikille anteeksiantavainen, armollinen.» |
| Pitharo iyan: "Ipangni akn skano dn sa maap ko Kadnan ko: Mataan! a Skaniyan so Manapi, a Makalimoon." |
| Ahmed Raza Khan | کہا جلد میں تمہاری بخشش اپنے رب سے چاہو ں گا، بیشک وہی بخشنے والا مہربان ہے |
| Shabbir Ahmed | یعقوب نے کہا! ضرور بخشش طلب کروں گا میں تمہارے لیے۔ اپنے رب سے۔ بے شک وہی ہے غفور و رحیم۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | انہوں نے کہا کہ میں اپنے پروردگار سے تمہارے لیے بخشش مانگوں گا۔ بےشک وہ بخشنے والا مہربان ہے |
| Mehmood Al Hassan | کہا دم لو بخشواؤں گا تم کو اپنے رب سے وہی ہے بخشنے والا مہربان |
| Abul Ala Maududi | اُس نے کہا "میں اپنے رب سے تمہارے لیے معافی کی درخواست کروں گا، وہ بڑا معاف کرنے والا اور رحیم ہے" |
| Ahmed Ali | کہا عنقریب اپنے رب سے تمہارے لی معافی مانگوں گا بے شک وہ غفور رحیم ہے |
| | Prev [12:97]< >[12:99] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 12 - Yusuf (Joseph ) | Showing verse 98 of 111 in chapter 12 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|