| Verse(s): 1 | Surah : 12 - Yusuf (Joseph ) | Showing verse 12 of 111 in chapter 12 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [12:11]< >[12:13] Next |
|
1 [12:12] | Arsilhu maAAana ghadan yartaAAwayalAAab wa-inna lahu lahafithoona
| أرسله معنا غدا يرتع ويلعب وإنا له لحافظون أَرْسِلْهُ مَعَنَا غَدًا يَرْتَعْ وَيَلْعَبْ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ |
| Words | |أرسله - Send him| معنا - with us| غدا - tomorrow,| يرتع - (to) enjoy| ويلعب - and play.| وإنا - And indeed, we| له - for him| لحافظون - (will) surely (be) guardians."| |
| |
|
| «ነገ ከእኛ ጋር ላከውና ይደሰት፤ ይጫወትም፡፡ እኛም ለእርሱ ጠባቂዎች ነን፡፡» |
| آل الجلالين | { أرسله معنا غدا } إلى الصحراء { نرتع ونلعب } بالنون والياء فيهما ننشط ونتسع { وإنَّا له لحافظون } . |
| Sseddu t yidne$ azekka, ad izhu, ad iurar. Nekwni, war ccekk, a nêareb fellas". |
| মুহিউদ্দীন খান | আগামীকাল তাকে আমাদের সাথে প্রেরণ করুন-তৃপ্তিসহ খাবে এবং খেলাধুলা করবে এবং আমরা অবশ্যই তার রক্ষণাবেক্ষন করব। |
| Literal | Send him with us tomorrow (in the) future, he eats, drinks and plays and he plays/amuses , and that we are for him protectors/safe keepers (E). |
| Yusuf Ali | "Send him with us tomorrow to enjoy himself and play, and we shall take every care of him." |
| Pickthal | Send him with us to-morrow that he may enjoy himself and play. And lo! we shall take good care of him. |
| Arberry | Send him forth with us tomorrow, to frolic and play; surely we shall be watching over him.' |
| Shakir | Send him with us tomorrow that he may enjoy himself and sport, and surely we will guard him well. |
| Sarwar | Send him with us tomorrow to play with us and enjoy himself. We shall carefully protect him". |
| H/K/Saheeh | Send him with us tomorrow that he may eat well and play. And indeed, we will be his guardians. |
| Malik | Send him with us tomorrow, that he may play and enjoy himself. We shall take good care of him."[12] |
| Maulana Ali** | Send him with us to-morrow that he may enjoy himself and play, and we shall surely guard him well. |
| Free Minds | "Send him with us tomorrow to enjoy and play, and we will take care of him." |
| Qaribullah | Send him with us tomorrow to frolic and play. We will look after him. ' |
| George Sale | Send him with us to morrow, into the field, that he may divert himself, and sport, and we will be his guardians. |
| JM Rodwell | Send him with us to-morrow that he may enjoy himself and sport: we will surely keep him safely." |
| Asad | Let him go out with us tomorrow, that he may enjoy himself and play: and, verily, we shall guard him well!" |
| Khalifa** | "Send him with us tomorrow to run and play. We will protect him." |
| Hilali/Khan** | "Send him with us tomorrow to enjoy himself and play, and verily, we will take care of him." |
| QXP Shabbir Ahemd** | "Send him with us tomorrow that he may enjoy himself and play. We will take good care of him." |
| Lähetä hänet huomenna kanssamme, niin hän voi huvitella ja leikkiä; kyllä me vartioimme häntä visusti.» |
| "Sogoang ka a monot rkami amag, ka an mababaya, go an makanggitagita, ka mataan! a skami na sisiyapn ami dn." |
| Ahmed Raza Khan | کل اسے ہمارے ساتھ بھیج دیجئے کہ میوے کھائے اور کھیلے اور بیشک ہم اس کے نگہبان ہیں |
| Shabbir Ahmed | بھیج دیجیے اسے ہمارے ساتھ کل تاکہ وہ کھائے پئے، اور کھیلے کودے اور ہم اس کی پُوری حفاظت کریں گے۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | کل اسے ہمارے ساتھ بھیج دیجیئے کہ خوب میوے کھائے اور کھیلے کودے۔ ہم اس کے نگہبان ہیں |
| Mehmood Al Hassan | بھیج اسکو ہمارےساتھ کل کو خوب کھائے اور کھیلے اور ہم تو اسکے نگہبان ہیں |
| Abul Ala Maududi | کل اسے ہمارے ساتھ بھیج د یجیے، کچھ چر چگ لے گا اور کھیل کود سے بھی دل بہلائے گا ہم اس کی حفاظت کو موجود ہیں" |
| Ahmed Ali | کل اسے ہمارے ساتھ بھیج دے کہ وہ کھائے اور کھیلے اوربےشک ہم ا سکے نگہبان ہیں |
| | Prev [12:11]< >[12:13] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 12 - Yusuf (Joseph ) | Showing verse 12 of 111 in chapter 12 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|